« Guide linguistique espéranto » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Interwiki portugais.
→‎Autorité : Traduction des phrases.
Ligne 459 :
 
=== Autorité ===
; Je n'ai rien fait de mal. : XMi ne faris nenion malĝustan. (''X'')
; C'est une erreur. : XĠi estis miskomprenon. (''X'')
; Où m'emmenez-vous ? : XKie vi kondukas min? (''X'')
; Suis-je en état d'arrestation ? : XĈu mi estas arestata? (''X'')
; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Mi estas franca/belga/svisa/kanada. (''X'')
; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne. : Mi estas franca/belga/svisa/kanada. (''X'')
; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien. : Mi devas paroli kun la franca/belga/svisa/kanada ambasodorejo/konsulejo.(''X'')
; Je voudrais parler à un avocat. : XMi volas paroli kun advokato. (''X'')
; Pourrais-je simplement payer une amende ? : XĈu mi povas ĵus pagi monpunon? (''X'')
 
== Apprendre plus ==