Espéranto (Esperanto (eo)) | |
Information | |
Langue parlée | dans 120 pays |
---|---|
Nombre de locuteurs | 100 000 à 10 000 000 |
Institution de normalisation | Académie d'espéranto |
ISO 639-1 | eo |
ISO 639-2 | epo |
ISO 639-3 | epo |
Bases | |
Bonjour | Bonan tagon |
Merci | Dankon |
Au revoir | Ĝis revido |
Oui | Jes |
Non | Ne |
L'espéranto n'est affilié à aucun pays. On trouve cependant des locuteurs de cette langue dans pratiquement tous les pays du monde.
Prononciation
modifierL'alphabet de l'espéranto est un alphabet contenant 28 lettres latines. Son orthographe est phonémique (une lettre = un son) : chaque mot se prononce donc comme il s'écrit et inversement.
L'accent tonique est toujours sur l'avant-dernière syllabe.
Voyelles
modifier- A, a : comme vrac
- E, e : comme été
- I, i : comme pic
- O, o : comme ôter
- U, u : comme louche
- Ŭ, ŭ : comme watt
Consonnes
modifier- C, c : comme tsé-tsé
- Ĉ, ĉ : comme tchèque
- D, d : comme doute
- F, f : comme fou
- G, g : comme gagné
- Ĝ, ĝ : comme adjoint
- H, h : comme haricot
- Ĥ, ĥ : comme le ch allemand de Bach ou le j espagnol
- J, j : comme yoyo
- Ĵ, ĵ : comme journal
- K, k : comme kiwi
- L, l : comme lapin
- M, m : comme maman
- N, n : comme nounou
- P, p : comme papa
- R, r : roulé comme en espagnol
- S, s : comme souvent (jamais comme z)
- Ŝ, ŝ : comme cheval
- T, t : comme toupie
- V, v : comme vache
- Z, z : comme zone
Diacritiques communes
modifierLa lettre ŭ se prononce [w].
Quand les lettres spéciales ne peuvent être écrites (sur certains claviers), elles peuvent être alors remplacées par la lettre suivie de l'accent circonflexe, ou de x ou de h : c^, cx, ch (ch anglais) ; g^, gx ou gh = dj ; h^ ou hx ; j^, jx ou jh (j français) ; s^, sx ou sh (sh anglais) ; de même ux ou ù = ŭ.
Grammaire
modifierLa grammaire espéranto est à la fois d'une grande simplicité et régularité ainsi que d'une grande clarté. Il y a un seul article défini : la (le, la, les) ; il n y a pas d'article indéfini, ni d'article partitif. Les racines des mots sont invariables. La désinence des substantifs est -o ; celle des adjectifs est -a ; le pluriel est respectivement -oj, -aj ; la marque du complément d'objet direct est au singulier : -on, -an ; au pluriel : -ojn, -ajn. La désinence des adverbes dérivés est -e. Exemple : parolo(j) = parole(s), parola(j) = oral(es) ; parole = oralement.
Les pronoms personnels sont : mi (je), vi, (tu ; vous) li (il) ; ŝi (elle) ĝi (il, elle pour les êtres vivants de sexe indéterminé et les choses) ; ni (nous) ; ili (ils ; elles), oni (on). On ajoute -n pour le complément direct (min = me, moi) ; -a pour l'adjectif possessif (mia = ma, mon) et la devant l'adjectif pour le pronom possessif.
Il y a douze désinences verbales ; trois pour l'indicatif : -as (présent), -is (passé) et -os (futur) ; trois pour les modes : -i (infinitif), -us (conditionnel et volitif) -u (impératif) ; trois au participe actif : -ant- (présent), -int- (passé) et -ont- (futur) ; enfin trois au participe passif : -at- (présent), -it- (passé) et -ot- (futur).
Les affixes (préfixes et suffixes) sont réguliers, comme dans les langues agglutinantes ou isolantes parlées majoritairement en Asie, ce qui simplifie énormément le vocabulaire. Ainsi mal- exprime l'idée contraire, -et- la petitesse, -eg- la grandeur, -in- le sexe féminin. Les racines sont empruntées au latin et aux langues romanes dont le vocabulaire est le plus internationalisé, puis aux langues germaniques, et parfois à d'autres langues. Plus de 95% des racines sont reconnaissables pour quelqu'un qui connait une langue romane et/ou une langue germanique.
Base
modifierPour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
▸ Bonjour. : Bonan tagon (pron.: Bôna'n tagô'n)
▸ Salut! : Saluton! (pron.: Saloutô'n)
▸ Comment allez-vous ? : Kiel vi fartas? (pron.: Ki-él vi farta's?)
▸ Très bien, merci. : Tre bone, dankon. (pron.: Tré bôné, da'nko'n)
▸ Quel est votre nom ? : Kiel vi nomiĝas? (pron.: Ki-él vi nômidja's?)
▸ Mon nom est _____. : Mia nomo estas ____. (pron.: Mi-a nômô ésta's.)
▸ Heureux de vous rencontrer. : Agrable renkonti vin. (pron.: Agrablé ré'nko'nti vi'n)
▸ S.v.p. : Bonvolu. (pron.: Bô'nvôlou)
▸ Merci. : Dankon. (pron.: Da'nko'n.)
▸ Il n'y a pas de quoi : Nedankinde. (pron.: Néda'nki'ndé.)
▸ Oui : Jes (pron.: Yés)
▸ Non : Ne (pron.: Né)
▸ Excusez-moi. : Pardonu min. (pron.: Pardônou mi'n.)
▸ Je suis désolé. : Mi bedaŭras. (pron.: Mi bédawra's.)
▸ Au revoir : Ĝis revido. (pron.: Dji's révidô.)
▸ Je ne parle pas _____. : Mi ne parolas ______. (pron.: Mi né parôla's)
▸ Parlez-vous français ? : Ĉu vi parolas la francan? (pron.: Tchou vi parôla's la fra'ntsa'n?)
▸ Y a t-il quelqu'un qui parle français ici ? : Ĉu iu ajn ĉi tie parolas la francan? (pron.: Tchou iou ayn tchi tié parôla's la fra'ntsa'n?)
▸ À l'aide ! : Helpon! (pron.: Hélpo'n !)
▸ Bonjour (le matin) : Bonan tagon (matenon) (pron.: Bona'n tago'n (maténo'n))
▸ Bonjour (l'après midi). : Bonan posttagmezon. (pron.: Bona'n posttagmézo'n)
▸ Bonsoir. : Bonan vesperon. (pron.: Bona'n véspéro'n)
▸ Bonne nuit : Bonan nokton. (pron.: Bona'n nokto'n)
▸ Je ne comprend pas : Mi ne komprenas. (pron.: Mi né ko'mpréna's.)
▸ Où sont les toilettes ? : Kie estas la necesejo? (pron.: Ki-é ésta's la nétséséyo?)
Problèmes
modifier▸ Ne me dérangez pas. : Ne ĝenu min. (pron.: Né djénou mi'n.)
▸ Allez-vous en ! : Iru for! (pron.: Irou for!)
▸ Ne me touchez pas ! : Ne tuŝu min! (pron.: Né touchou mi'n.)
▸ Je vais appeler la police. : Mi tuj vokos la policon. (pron.: Mi touy voko's la politso'n.)
▸ Police ! : Policon! (pron.: Politso'n!)
▸ Arrêtez ! Au voleur ! : Haltu! Ŝtelisto! (pron.: Haltou! Chtéli'sto!)
▸ Aidez-moi, s'il vous plaît! : Helpu min, mi petas! (pron.: Hélpou mi'n mi péta's.)
▸ C'est une urgence. : Tio estas urĝo. (pron.: Ti'o é'sta's our djo.)
▸ Je suis perdu. : Mi estas perdita . (pron.: Mi ésta's pérdita.)
▸ J'ai perdu mon sac. : Mi perdis mian sakon. (pron.: Mi pérdi's mi-a'n sako'n.)
▸ J'ai perdu mon porte-monnaie. : Mi perdis mian monujon. (pron.: Mi pérdi's mi-a' monouyo'n.)
▸ J'ai mal. : Mi havas doloron. (pron.: Mi hava's doloro'n.)
▸ Je suis blessé. : Mi estas vundita. (pron.: Mi ésta's voundita.)
▸ J'ai besoin d'un médecin. : Mi bezonas kuraciston. (pron.: Mi bézona's koura'tsi'sto'n.)
▸ Puis-je utiliser votre téléphone ? : Ĉu mi povas uzi vian telefonon? (pron.: Tchou mi pova's ouzi vi-a'n téléfono'n?)
Nombres
modifier▸ 1 : unu (pron.: ounou )
▸ 2 : du (pron.: dou )
▸ 3 : tri (pron.: tri )
▸ 4 : kvar (pron.: kvar )
▸ 5 : kvin (pron.: kvi'n )
▸ 6 : ses (pron.: sés )
▸ 7 : sep (pron.: sép )
▸ 8 : ok (pron.: ok )
▸ 9 : naŭ (pron.: naw )
▸ 10 : dek (pron.: dék )
▸ 11 : dek unu (pron.: dék ounou)
▸ 12 : dek du (pron.: dék dou)
▸ 13 : dek tri (pron.: dék tri)
▸ 14 : dek kvar (pron.: dék kvar)
▸ 15 : dek kvin (pron.: dék kvi'n)
▸ 16 : dek ses (pron.: dék sés)
▸ 17 : dek sep (pron.: dék sép)
▸ 18 : dek ok (pron.: dék ok)
▸ 19 : dek naŭ (pron.: dék naw)
▸ 20 : dudek (pron.: doudék )
▸ 21 : dudek unu (pron.: doudék ounou)
▸ 22 : dudek du (pron.: doudék dou)
▸ 23 : dudek tri (pron.: doudék tri)
▸ 30 : tridek (pron.: tridék)
▸ 40 : kvardek (pron.: kvardék)
▸ 50 : kvindek (pron.: kvi'ndék)
▸ 60 : sesdek (pron.: sésdék)
▸ 70 : sepdek (pron.: sépdék)
▸ 80 : okdek (pron.: okdék)
▸ 90 : naŭdek (pron.: nawdék)
▸ 100 : cent (pron.: tsé'nt )
▸ 200 : ducent (pron.: doutsé'nt)
▸ 300 : tricent (pron.: tritsé'nt)
▸ 1000 : mil (pron.: mil)
▸ 2000 : dumil (pron.: doumil)
▸ 1 000 000 : miliono (pron.: miliono)
▸ numéro X (train, bus, etc.) : numero X (pron.: nouméro)
▸ demi : duono (pron.: douono)
▸ moins : malpli (pron.: malpli)
▸ plus : pli (pron.: pli)
Temps
modifier▸ maintenant : nun (pron.: noun)
▸ plus tard : poste (pron.: po'sté)
▸ avant : antaŭ (pron.: a'ntaw)
▸ matin : mateno (pron.: maténo)
▸ dans la matinée : matene (pron.: maténé)
▸ après-midi : posttagmezo (pron.: po'sttagmézo)
▸ soir : vespero (pron.: vé'spéro)
▸ dans la soirée : vespere (pron.: vé'spéré)
▸ nuit : nokto (pron.: nokto)
Heures
modifier▸ une heure du matin : la unua matene (pron.: la ounou-a maténé)
▸ deux heures du matin : la dua matene (pron.: la dou-a maténé)
▸ neuf heures du matin : la naŭa matene (pron.: la nawa maténé)
▸ midi : tagmezo (pron.: tagmézo)
▸ une heure de l'après-midi : la una posttagmeze (pron.: la ounou-a posttagmézé)
▸ deux heures de l'après-midi : la dua posttagmeze (pron.: la dou-a posttagmézé)
▸ six heures du soir : la sesa posttagmeze (pron.: la sésa posttagmézé)
▸ sept heures du soir : la sepa posttagmeze (pron.: la sépa posttagmézé)
▸ sept heures moins le quart : kvarono antaŭ la sepa (pron.: kvarono a'ntaw la sépa)
▸ sept heures et quart : la sepa kaj kvarono (pron.: la sépa kay kvarono)
▸ sept heures et demi : la sepa kaj duono (pron.: la sépa kay douono)
▸ minuit : noktomezo (pron.: noktomézo)
Durée
modifier▸ ___10 min(s) : _____dek minuto(j)n (pron.: dék minouto'(y)n)
▸ _____ heure(s) : _____horo(j)n (pron.: minouto'(y)n)
▸ _____ jour(s) : _____tago(j)n (pron.: tago'(y)n)
▸ _____ semaine(s) : _____semajno(j)n (pron.: séma'yno'(y)n)
▸ _____ mois : _____monato(j)n (pron.: monato'(y)n)
▸ _____ année(s) : _____jaro(j)n (pron.: yaro'(y)n)
▸ hebdomadaire : semajna (pron.: sema'yna)
▸ mensuel : monata (pron.: monata)
▸ annuel : jara (pron.: yara)
Jours
modifier▸ aujourd'hui : hodiaŭ (pron.: Hodi'aw)
▸ hier : hieraŭ (pron.: Hi'éraw)
▸ demain : morgaŭ (pron.: morgaw)
▸ cette semaine : ĉi-semajno (pron.: tchi sema'yno)
▸ la semaine dernière : la antaŭan semajnon (pron.: la a'ntawa'n séma'yno'n)
▸ la semaine prochaine : la venontan semajnon (pron.: la veno'nta'n séma'yno'n)
▸ dimanche : dimanĉo (pron.: dima'ntcho)
▸ lundi : lundo (pron.: loundo)
▸ mardi : mardo (pron.: mardo)
▸ mercredi : merkredo (pron.: mérkrédo)
▸ jeudi : ĵaŭdo (pron.: jawdo)
▸ vendredi : vendredo (pron.: vé'ndrédo)
▸ samedi : sabato (pron.: sabato)
Mois
modifier▸ janvier : januaro (pron.: yanou-aro)
▸ février : februaro (pron.: fébrou-aro)
▸ mars : marto (pron.: marto)
▸ avril : aprilo (pron.: aprilo)
▸ mai : majo (pron.: mayo)
▸ juin : junio (pron.: youni-o)
▸ juillet : julio (pron.: youli-o)
▸ août : aŭgusto (pron.: awgousto)
▸ septembre : septembro (pron.: septé'mbro)
▸ octobre : oktobro (pron.: oktobro)
▸ novembre : novembro (pron.: nové'mbro)
▸ décembre : decembro (pron.: détsé'mbro)
Écrire heure et date
modifier▸ Il est deux heures : Estas la dua (horo) (pron.: éstas la dou-a (Horo))
▸ le premier octobre 2007 : la unuan de oktobro 2007 (pron.: la ounou-an dé oktobro 2007)
Couleurs
modifier▸ noir : nigra (pron.: nigra)
▸ blanc : blanka (pron.: bla'nka)
▸ gris : griza (pron.: griza)
▸ rouge : ruĝa (pron.: roudja)
▸ bleu : blua (pron.: bloua)
▸ jaune : flava (pron.: flava)
▸ vert : verda (pron.: vérda)
▸ orange : oranĝa (pron.: ora'ndja)
▸ violet : violkolora (pron.: vi-olkolora)
▸ marron : marona (pron.: marona)
▸ rose : rozkolora (pron.: rozkolora)
Transport
modifierBus et train
modifier▸ Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : Kiom kostas la bileto por iri al ____ ? (pron.: Ki-o'm ko'sta's la biléto por iri al ____ ?)
▸ Un billet pour ____, je vous prie. : Bileton por ____ X, mi petas. (pron.: Biléto'n por ____, mi péta's)
▸ Où va ce train/bus ? : Kien iras tiu trajno/buso ? (pron.: Kién ira's ti-ou tra'yno/bouso ?)
▸ Où est le train/bus pour ____ ? : Kie estas la trajno/buso por ____ ? (pron.: Kié ésta's la tra'yno/bouso por ____ ?)
▸ Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ? : Ĉu tiu trajno/buso haltiĝas en ____ ? (pron.: Tchou tiou tra'yno/bouso Haltidja's én _____ ?)
▸ Quand le train/bus pour ____ part-il ? : Kiam la trajno/buso por ____ ekiros? (pron.: Ki-a'm la tra'yno/bouso por _____ ékiro's ?)
▸ Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Kiam tiu trajno/buso alvenos en _____ ? (pron.: Ki-a'm ti-ou tra'yno/bouso alvéno's én _____ ?)
Directions
modifier▸ Où se trouve … : Kie estas … (pron.: Kié ésta’s)
▸ … la gare ? : la stacidomo? (pron.: la sta-tsidomo ?)
▸ … la gare routière ? : la aŭtobusstacidomo? (pron.: la awtobou's-sta-tsidomo?)
▸ … l'aéroport ? : la flughaveno? (pron.: la floug-Havéno?)
▸ … la ville ? : la urbo? (pron.: la ourbo?)
▸ … la banlieue ? : la ĉirkaŭurbo ? (pron.: la tchirkawourbo?)
▸ … l'auberge de jeunesse ? : la junulara gastejo? (pron.: la younoulara ga'stéyo?)
▸ … l'hôtel _____ ? : la hotelo ? (pron.: la Hotélo?)
▸ … l'ambassade française/belge/suisse/canadienne ? : la franca, belga, svisa, kanada ambasadejo? (pron.: la fra'ntsa/bélga/svisa/kanada a'mbasadéyo?)
▸ Où y a-t-il des … : Kie estas (pron.: Kié ésta's)
▸ … hôtels ? : hoteloj ? (pron.: Hotélo'y ?)
▸ … restaurants ? : restoracioj ? (pron.: ré'storatsi-o'y ?)
▸ … bars ? : trinkejoj ? (pron.: tri'nkéyo'y ?)
▸ … sites à visiter ? : vizitlokoj ? (pron.: vizi'tloko'y ?)
▸ Pouvez-vous me montrer sur la carte … ? : Ĉu vi povas montri al mi sur la mapo … ? (pron.: Tchou vi pova's mo'ntri al mi sour la mapo ?)
▸ … la rue ____ ? : … la straton ____ ? (pron.: la strato'n ____ ?)
▸ Tournez à gauche : Turniru maldekstren (pron.: Tourniru maldékstrén)
▸ Tournez à droite : Turniru dekstren. (pron.: Tourniru dékstrén)
▸ la gauche : la maldekstro (pron.: la maldékstro)
▸ la droite : la dekstro (pron.: la dékstro)
▸ tout droit : rekte antaŭen (pron.: rékté a'ntawén)
▸ en direction de _____ : en la direkto de _____ (pron.: én la dirékto dé)
▸ après le/la _____ : post la _____ (pron.: po'st la)
▸ avant le/la _____ : antaŭ la _____ (pron.: a'ntaw la)
▸ Repérez le/la _____ : Rimarku la _____ (pron.: rimarku la)
▸ carrefour : vojkruciĝo (pron.: vo'ykroutsidjo)
▸ nord : nordo (pron.: nordo)
▸ sud : sudo (pron.: soudo)
▸ est : oriento (pron.: oriénto)
▸ ouest : okcidento (pron.: oktsidénto)
▸ en haut : supre(n) (pron.: soupré(n))
▸ en bas : malsupre(n) (pron.: malsoupré(n))
Taxi
modifier▸ Taxi! : Taksio! (pron.: Taksio !)
▸ Amenez moi à _____, je vous prie. : Konduku min al _____ mi petas (pron.: Ko'ndoukou mi'n al ____ mi péta's)
▸ Combien cela coûte-t-il d'aller à _____ ? : Kiom kostas por veturi al _____ ? (pron.: Ki-o'm kosta's por véturi al _____ ?)
▸ Amenez-moi là, je vous prie. : Konduku min tien, mi petas (pron.: ko'ndoukou mi'n tién, mi péta's)
Logement
modifier▸ Avez-vous des chambres libres ? : Ĉu vi havas liberajn dormĉambrojn? (pron.: Tchou vi hava's libéra-yn dormtcha'mbro-yn?)
▸ Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Kiom kostas dormĉambro por unu persono/du personoj? (pron.: Kio'm ko'sta's dormtcha'mbro por ounou pérsono/dou pérsono-yn?)
▸ Est-ce que dans la chambre il y a … : Ĉu estas en la dormĉambro (pron.: Tchou ésta's én la dormtcha'mbro …)
▸ ...des draps ? : littukoj?
▸ ...une salle de bain ? : banĉambro?
▸ ...un téléphone ? : telefono?
▸ ...une télé ? : televidilo?
▸ Puis-je visiter la chambre ? : Ĉu mi povas viziti la ĉambron?
▸ Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Ĉu vi ne havas pli kvietan ĉambron?
▸ ... plus grande ? : pli grandan...? (pron.: ... X?)
▸ ...plus propre ? : pli puran...? (pron.: ... X?)
▸ ...moins chère? : malpli kostan...? (pron.: ... X?)
▸ bien, je la prends. : bone, mi prenas ĝin
▸ Je compte rester _____ nuit(s). : Mi pensas resti ___nokto(j)n.
▸ Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Ĉu vi povas konsili al mi alian hotelon?
▸ Avez-vous un coffre-fort ? : Ĉu vi havas kirasŝrankon?
▸ ... des casiers ? : fakmeblon?
▸ Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Ĉu la prezo inkluzivas matenmanĝon / vespermanĝon?
▸ À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : Je kiu horo estas la matenmanĝo/ vespermanĝo? (pron.: ?)
▸ Veuillez nettoyer ma chambre.. : Bonvolu purigi mian ĉambron...
▸ Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ? : Ĉu vi povas veki min je ___horo(j)? (pron.: X)
▸ Je veux vous signaler mon départ. : Mi volas informi vin pri mia foriro.
Argent
modifier▸ Acceptez-vous les euros? : Ĉu vi akceptas eŭrojn ?
▸ Acceptez-vous les francs suisses? : Ĉu vi akceptas svisajn frankojn?
▸ Acceptez-vous les dollars canadiens? : Ĉu vi akceptas kanadajn dolarojn?
▸ Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Ĉu vi akceptas kreditkartojn?
▸ Pouvez-vous me faire le change ? : Ĉu vi povas ŝanĝi mian monon?
▸ Où puis-je faire le change ? : Kie mi povas ŝanĝi monon?
▸ Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : Ĉu vi povas ŝanĝi mian vojaĝĉekon?
▸ Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : Kie mi povas ŝanĝi vojaĝĉekon?
▸ Quel est le taux de change ? : Kiu estas la kurzo?
▸ Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Kie estas bankaǔtomato?
Nourriture
modifier▸ Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : Tablon por unu persono/du personoj, mi petas
▸ Puis-je avoir le menu ? : Ĉu mi povas havi la menuon ?
▸ Puis-je visiter les cuisines ? : Ĉu mi povas viziti la kuirejon ?
▸ Quelle est la spécialité de la maison ? : Kiu estas la kuirista specialaĵo ?
▸ Y a-t-il une spécialité locale ? : Ĉu estas loka specialaĵo ?
▸ Je suis végétarien. : Mi estas vegetarano.
▸ Je ne mange pas de porc. : Mi ne manĝas porkaĵon.
▸ Je ne mange que de la viande cachère. : Mi manĝas nur koŝeran viandon.
▸ Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : Ĉu vi povus kuiri malpli grase ? (kun malpli da oleo/butero/lardo)
▸ menu : menuo
▸ à la carte : kun elekto
▸ petit-déjeuner : matenmanĝo
▸ déjeuner : tagmanĝo
▸ thé : teo
▸ souper : vespermanĝo
▸ Je voudrais _____ : Mi volas___.
▸ Je voudrais un plat avec _____. : Mi volas manĝaĵon kun ___
▸ du poulet : kokidaĵo
▸ du bœuf : bovaĵo
▸ du cerf : cervaĵo
▸ du poisson : fiŝaĵo
▸ du saumon : salmonaĵo
▸ du thon : tinuso
▸ du merlan : merlango
▸ de la morue : moruo
▸ des fruits de mer : marfruktoj
▸ de la dulse : X
▸ du homard : omaro
▸ des palourdes : ruditapoj
▸ des huîtres : ostroj
▸ des moules : mituloj
▸ des escargots : helikoj
▸ des grenouilles : ranoj
▸ du jambon : ŝinko
▸ du porc/cochon : porkaĵo
.
▸ du sanglier : apraĵo
▸ des saucisses : kolbasoj
▸ du fromage : fromaĝo
▸ des œufs : ovoj
▸ une salade : salato
▸ des légumes (frais) : (freŝaj) legomoj
▸ des fruits (frais) : (freŝaj) fruktoj
▸ du pain : pano
▸ toast : rostpano
▸ des pâtes : pastaĵoj
▸ du riz : rizo
▸ des haricots : fazeoloj
▸ Puis-je avoir un verre de _____? : Ĉu mi povas havi glason da ____ ?
▸ Puis-je avoir une tasse de _____? : Ĉu mi povas havi tason da ____ ?
▸ Puis-je avoir une bouteille de _____? : Ĉu mi povas havi botelon da ____ ?
▸ café : kafo
▸ thé : teo
▸ jus : suko
▸ eau gazeuse : gasakvon
▸ eau : akvo
▸ bière : biero
▸ vin rouge/blanc : ruĝa/blanka vino
▸ Puis-je avoir du _____? : Ĉu mi povas havi_____ ?
▸ sel : salo(n)
▸ poivre : pipro(n)
▸ beurre : butero(n)
▸ S'il vous plaît ? : attirer l'attention du serveur (pron.: Bonvolu)
▸ J'ai fini : Mi finmanĝis.
▸ C'était délicieux.. : (Estis bonege)
▸ Vous pouvez débarrasser la table.. : Vi povas formeti la telerojn
▸ L'addition je vous prie. : La fakturon (kalkulon), mi petas.
Bars
modifier▸ Servez-vous de l'alcool ? : Ĉu vi servas alkoholon?
▸ Est-ce qu'il y a service à table ? : Ĉu estas tabla servo?
▸ Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : Bieron/Du bierojn, mi petas.
▸ Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Glaso da ruĝa/blanka vino, mi petas.
▸ Une grande bière, s'il vous plaît.. : Pajnton, mi petas.
▸ Une bouteille, s'il vous plaît. : Botelon, mi petas.
▸ whisky : viskio
▸ vodka : vodko
▸ rhum : rumo
▸ de l'eau : akvo
▸ soda : seltserakvo
▸ Schweppes : tonikakvo
▸ jus d'orange : oranĝsuko
▸ Coca : Kokakolao
▸ Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? : Ĉu vi havas barmanĝetojn?
▸ Encore un(e) autre, s'il vous plaît. : Unu pli, mi petas.
▸ Un autre pour la table, s'il vous plaît. : Alian rondon, mi petas.
▸ À quelle heure fermez-vous ? : Kiam estas la fermtempon?
Achats
modifier▸ Avez-vous ceci dans ma taille ? : Ĉu vi havas ĉi tiun en mia grandeco?
▸ Combien ça coûte ? : Kion ĝi kostas?
▸ C'est trop cher ! : Ĝi estas tro multekosta.
▸ Pourriez-vous accepter _____? : Ĉu vi prenus ____?
▸ cher : kara
▸ bon marché : malkara
▸ Je ne peux pas le/la payer. : Mi ne povas pagi la koston.
▸ Je n'en veux pas : Mi ne volas ĝin.
▸ Vous me trompez. : Vi fraǔdas min.
▸ Je ne suis pas intéressé. : Ne interesas al min.
▸ Bien, Je vais le/la prendre. : Bone, mi aĉetos ĝin.
▸ Je pourrais avoir un sac ? : Ĉu mi povas havi sakon?
▸ Livrez-vous à l'étranger ? : Ĉu vi perŝipas eksterlande?
▸ J'ai besoin... : Mi bezonas...
▸ ...de dentifrice. : dentpaston.
▸ ...d'une brosse à dents. : dentbroson.
▸ ...tampons. : tamponojn.
▸ ...de savon. : sapon.
▸ ...de shampooing. : ŝampuon.
▸ ...un analgésique. (aspirine/ibuprofen) : dolortrankviligon.
▸ ...un médicament pour un rhume. : malvarmumkuracilon.
▸ ...de médicament pour l'estomac. : stomakkuracilon.
▸ ...d'un rasoir. : razilon.
▸ ...de piles. : bateriojn.
▸ ...d'une parapluie : pluvombrelon.
▸ ...d'une ombrelle. (soleil) : sunombrelon.
▸ ...d'une crème solaire. : sunbrunŝmiraĵon.
▸ ...d'une carte postale. : poŝtkarton.
▸ ...des timbres à poste.. : poŝtmarkojn.
▸ ...du papier à lettres. : skribpaperon.
▸ ...d'un stylo. : skribilon.
▸ ...de livres en français. : franclingvajn librojn.
▸ ...des magazines en français. : fanclingvajn revuojn.
▸ ...un journal en français. : franclingvan gazeton.
▸ ...d'un dictionnaire français-esperanto. : franca-esperantan vortaron.
Conduire
modifier▸ Je voudrais louer une voiture. : Mi volas lui aŭtomobilon. (pron.: Mi vôla's lou'i awtômôbilô'n.)
▸ Je pourrais être assuré(e) ? : Ĉu mi povas havi asekuron?
▸ stop : sur un panneau (pron.: haltu )
▸ sens unique : unu direkto
▸ cédez le passage : cedu vojon
▸ stationnement interdit : ne parkumu
▸ limite de vitesse : rapidlimo
▸ station-service : benzinstacio
▸ l'essence : benzino
▸ diesel : dizeloleo
Autorité
modifier▸ Je n'ai rien fait de mal. : Mi faris nenion malĝustan.
▸ C'est une erreur. : Temas pri miskompreno.
▸ Où m'emmenez-vous ? : Kien vi kondukas min?
▸ Suis-je en état d'arrestation ? : Ĉu mi estas arestata?
▸ Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Mi estas franca/belga/svisa/kanada civitano.
▸ Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne. : Mi estas franca/belga/svisa/kanada civitanino.
▸ Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien. : Mi devas paroli kun la franca/belga/svisa/kanada ambasodorejo/konsulejo.
▸ Je voudrais parler à un avocat. : Mi volas paroli kun advokato.
▸ Pourrais-je simplement payer une amende ? : Ĉu mi povus nur pagi monpunon?
Approfondir
modifierHébergement
modifier- Pasporta Servo – Service d’hébergement avec environ 1200 hôtes dans 90 pays. Longtemps disponible uniquement sous forme de livret, il existe maintenant un site Internet en version bêta.
Rencontres
modifierDe nombreux congrès, festivals et rencontres sont organisés chaque jour quelque part dans le monde. Ils varient beaucoup en taille et selon le public auquel ils s’adressent. En général, le programme des rencontres comportent des conférences sur des sujets divers, des excursions, des concerts, des jeux, etc. Le prix est aussi très variable, mais dans certaines rencontres (principalement celles destinées aux jeunes) on peut économiser beaucoup en apportant un sac de couchage et en préparant sa propre nourriture.
- Eventoj.hu – Calendrier de rencontres d’espéranto.
- Eventa Servo – Base de données de rencontres d’espéranto avec un calendrier et une carte.
Parmi les plus importantes rencontres, on peut citer :
- Congrès mondial d’espéranto (Universala Kongreso, UK) – Le plus grand et plus ancien congrès d’espéranto (souvent plus de 2000 participants), organisé chaque année en juillet dans un pays différent. En 2023 : Turin (Italie), en 2024 : Arusha (Tanzanie).
- Congrès international de la jeunesse (Internacia Junulara Kongreso, IJK) – Un festival réunissant quelques centaines de jeune pendant une semaine. Habituellement organisé juste avant ou après le congrès mondial, souvent dans un pays proche. En 2023 : Lignano Sabbiadoro (Frioul-Vénétie-Julienne, Italie), en 2024 : Šventoji (Lituanie).
- Cours d’espéranto d’été (Somera Esperanto-Studado, SES) – Une rencontre d’une semaine organisée chaque année en juillet en Slovaquie, 200 participants. Cours d’espéranto pour tous niveaux, concerts, excursions.
- Semaine européenne de la jeunesse (Junulara E-Semajno, JES) – Festival d’une semaine organisé chaque année au Nouvel An réunissant plus de 200 participants, en Europe centrale. En 2023 : Storkow (Brandebourg, Allemagne).
- Semaine internationale de la jeunesse (Internacia Junulara Semajno, IJS) – Festival organisé chaque année en août en Hongrie.
- Festival international de la jeunesse (Internacia Junulara Festivalo, IJF) – Festival organisé chaque année à Pâques en Italie.
Cours
modifier- Lernu!
- Cours Internet de l'association Espéranto-Jeunes
- Assimil Espéranto sans peine ISBN:B000095XGY
- Duolingo