Serbe (Српски / Srpski) | |
Information | |
Langue officielle | Serbie, Bosnie-Herzégovine (Republika Srpska) |
---|---|
Langue parlée | Serbie, Monténégro, Croatie, Bosnie-Herzégovine, Roumanie, Macédoine du Nord |
Nombre de locuteurs | 15-17 millions |
Institution de normalisation | Odbor za standardizaciju srpskog jezika |
ISO 639-1 | sr |
ISO 639-2 | srp |
ISO 639-3 | srp |
Bases | |
Bonjour | Dobar dan |
Merci | Hvala |
Au revoir | Doviđenja |
Oui | Da |
Non | Ne |
Localisation | |
Le serbe est une langue slave, officielle en Serbie et dans une partie de la Bosnie-Herzégovine (Republika Srpska), presque identique au croate, au bosnien et au monténégrin, par conséquent le voyageur peut communiquer avec son aide en Croatie, dans toute la Bosnie-Herzégovine et au Monténégro également.
Particularités du serbe qui se reflètent dans ce guide:
- l'absence des articles;
- la déclinaison des noms, des adjectifs et des pronoms (sept cas);
- l'accord du participe au temps passé, en genre et en nombre avec le sujet.
Prononciation
modifierLe serbe s'écrit aussi bien avec l'alphabet cyrillique qu'avec l'alphabet latin. Ce dernier est utilisé surtout dans la vie quotidienne et dans certains journaux, le cyrillique étant employé surtout dans les documents officiels et dans nombre de journaux. L'avantage de l'écriture serbe est la correspondance presque parfaite entre prononciation et écriture. Même les noms propres étrangers sont transcrits phonétiquement, y compris en alphabet latin. C'est pourquoi les lettres « q », « w », « x » et « y » ne sont pas utilisées.
Dans ce guide, seule l'écriture latine est employée.
L'accent peut frapper n'importe quelle syllabe du mot, sauf la dernière. Certains mots ne sont pas accentués : les formes atones des pronoms, certaines prépositions, conjonctions et adverbes.
Voyelles
modifierChaque voyelle peut être longue ou brève :
- a
- comme dans « âge » ou dans « arc »
- e
- fermé, comme dans « Eh! » ou dans « école »
- i
- comme dans « pire » ou dans « idée »
- o
- comme dans « ôte » ou dans « ordre »
- u
- comme « ou » dans « cour » ou dans « outre »
Consonnes
modifier- b
- comme dans « bon »
- c
- comme « ts » dans « tsar »
- č
- comme « tch » dans « tchèque »
- ć
- à peu près entre « tch » dans « tchèque » et « ti » dans « tien"
- d
- comme dans « dos »
- đ
- à peu près entre « j » dans « blue jean » et « di » dans « diable »
- dž
- comme « j » dans « blue jean »
- f
- comme dans « film »
- g
- comme dans « goût »
- h
- effectivement prononcé, comme dans « hahaha ! »
- j
- non précédé de « l » ou « n », comme « y » dans « Yannick »
- k
- comme dans « kilo »
- l
- à peu près comme dans « lac »
- lj
- à peu près comme « li" dans « lien »
- m
- comme dans « mal »
- n
- comme dans « nez »
- nj
- à peu près comme « gn » dans « agneau »
- p
- comme dans « pas »
- r
- roulé comme dans « rare », dans le Midi de la France
- š
- comme « ch » dans « chat »
- s
- comme dans « sac »
- t
- comme dans « tour »
- v
- comme dans « voix »
- z
- comme dans « zone »
- ž
- comme « j » dans « jour »
Liste des phrases
modifierComme le français, le serbe distingue deux degrés de politesse, donc deux manières de s'adresser : avec ti « tu, toi » (tutoiement) et vi « vous » (vouvoiement). Dans ce guide on utilise presque exclusivement le vouvoiement.
Base
modifier- Bonjour.
- Dobar dan. (le matin, Dobro jutro.)
- Bonsoir.
- Dobro veče.
- Salut.
- Zdravo. / Ćao.
- Bonne nuit.
- Laku noć.
- Au revoir.
- Doviđenja.
- Quel est votre nom ?
- Kako se zovete?
- Je m'appelle_____.
- Zovem se _____.
- Enchanté(e) (de vous connaître).
- Drago mi je.
- Comment allez-vous ?
- Kako ste?
- Bien, merci.
- Dobro, hvala.
- S'il vous plaît.
- Molim.
- Merci.
- Hvala.
- Il n'y a pas de quoi.
- Nema na čemu.
- Oui.
- Da.
- Non.
- Ne.
- Excusez-moi.
- Izvinite.
- Je suis désolé(e).
- Žao mi je.
- Je suis Français(e) / Belge / Suisse(sse) / Canadien(ne).
- Ja sam francuz(francuskinja) / belgijanac(belgijanka) / švajcarac(švajcarka) / kanađanin(kanađanka).
- Je ne comprends pas.
- Ne razumem.
- Je ne parle pas (bien) serbe.
- Ne govorim (dobro) srpski.
- Parlez-vous français / anglais ?
- Govorite li francuski / engleski?
- Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français / anglais ici ?
- Ima li nekog ko govori francuski / engleski?
- Attention !
- Pazi!
- Où sont les toilettes ?
- Gde je toalet?
Problèmes
modifier- À l'aide !
- Upomoć!
- Laissez-moi tranquille !
- Ostavite me na miru!
- Ne me touchez pas !
- Ne dirajte me!
- Je vais appeler la police!
- Zvaću policiju!
- Police !
- Policija!
- Au voleur !
- Zaustavite lopova! / Lopov!
- J'ai besoin d'aide.
- Treba mi pomoć.
- C'est une urgence !
- Hitno je!
- Je suis perdu(e).
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam se.
- J'ai perdu mon sac.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam torbu.
- J'ai perdu mon porte-monnaie.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fém.) sam novčanik.
- Je suis malade.
- Bolestan/Bolesna sam.
- Je suis blessé(e).
- Povređen(a) sam.
- J'ai besoin d'un médecin.
- Treba mi doktor.
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?
Nombres
modifier- 0
- nula
- 1
- jedan
- 2
- dva
- 3
- tri
- 4
- četiri
- 5
- pet
- 6
- šest
- 7
- sedam
- 8
- osam
- 9
- devet
- 10
- deset
- 11
- jedanaest
- 12
- dvanaest
- 13
- trinaest
- 14
- četrnaest
- 15
- petnaest
- 16
- šestnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- dvadeset
- 21
- dvadeset jedan
- 22
- dvadeset dva
- 23
- dvadeset tri
- 30
- trideset
- 40
- četrdeset
- 50
- pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- sedamdeset
- 80
- osamdeset
- 90
- devedeset
- 100
- sto
- 200
- dvesta
- 300
- trista
- 1000
- hiljadu
- 1001
- hiljadu jedan
- 1002
- hiljadu dva
- 2000
- dve hiljade
- 10 000
- deset hiljada
- 20 000
- dvadeset hiljada
- 1 000 000
- milijun
- numéro _____
- broj _____
- demi
- pola
- beaucoup
- mnogo
- peu
- malo
- plus
- više
- moins
- manje
Temps
modifier- maintenant
- sada
- plus tard
- kasnije
- avant
- pre
- après
- posle
- matin
- jutro
- le matin (complément de temps)
- ujutro
- (dans la) matinée
- pre podne
- jour
- dan
- dans la journée
- tokom dana
- après-midi
- posle podne
- soir
- veče
- le soir (complément de temps)
- uveče
- nuit
- noć
- la nuit (complément de temps)
- noću
Heures
modifier- Quelle heure est-il?
- Koliko je sati?
- une heure du matin
- jedan sat ujutro
- deux heures du matin
- dva sata ujutro
- neuf heures du matin
- devet sati ujutro
- midi
- podne
- une heure de l'après-midi / 13 h
- jedan sat posle podne / trinaest sati
- sept heures moins le quart / 18 h 45
- šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta / petnaest do sedam
- sept heures du soir / 19 h
- sedam sati uveče / devetnaest sati
- sept heures et quart / 19 h 15
- sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta / sedam i petnaest
- sept heures et demi / 19 h 30
- pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
- minuit
- ponoć
Durée
modifier- _____ minute(s)
- _____ minut(a)
- _____ heure(s)
- _____ sat(i)
- _____ jour(s)
- _____ dan(a)
- _____ semaine(s)
- _____ nedelja
- _____ mois
- _____ mesec(i)
- _____ année(s)
- _____ godina
Jours
modifier- aujourd'hui
- danas
- hier
- juče
- demain
- sutra
- cette semaine
- ove nedelje
- la semaine dernière
- prošle nedelje
- la semaine prochaine
- sledeće/iduće nedelje
- lundi
- ponedeljak
- mardi
- utorak
- mercredi
- sreda
- jeudi
- četvrtak
- vendredi
- petak
- samedi
- subota
- dimanche
- nedelja
Mois
modifier- janvier
- januar
- février
- februar
- mars
- mart
- avril
- april
- mai
- maj
- juin
- juni
- juillet
- juli
- août
- avgust
- septembre
- septembar
- octobre
- oktobar
- novembre
- novembar
- décembre
- decembar
Expression de la date
modifierLa manière d'écrire les dates est la même qu'en français (jour.mois.année), mais on utilise les numéraux ordinaux et tout le syntagme est au cas génitif sans préposition. Par exemple le s'exprime petog marta, dve hiljade sedme (godine).
Couleurs (leurs noms)
modifier- blanc
- belo
- bleu
- plavo
- gris
- sivo
- jaune
- žuto
- marron
- smeđe / braon
- noir
- crno
- orange
- narandžasto
- rouge
- crveno
- vert
- zeleno
- violet
- ljubičasto
Transports
modifierTrain et car
modifier- Combien coûte le billet pour aller à _____ ?
- Koliko košta karta do _____?
- Un billet / Deux billets pour _____, je vous prie.
- Jednu kartu / Dve karte do _____, molim.
- Où va ce train / car ?
- Kuda ide ovaj voz / autobus?
- Où est le train / car pour _____ ?
- Gde je voz / autobus za _____?
- Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ?
- Da li voz / autobus staje u _____?
- Quand part le train / car pour _____ ?
- Kada polazi voz / autobus u _____?
- Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ?
- Kada stiže voz / autobus u _____?
- Le train a dix minutes de retard.
- Voz kasni deset minuta.
Directions
modifier- Comment est-ce que je peux arriver _____
- Kako mogu da stignem _____
- ... à la gare ?
- ... do železničke stanice?
- ... à la gare routière ?
- ... do autobuske stanice?
- ... à l'aéroport ?
- ... do aerodroma?
- ... à l'ambassade française / belge / suisse / canadienne ?
- ... do francuske / belgijske / švajcarske / kanadske ambasade?
- ... à l'arrêt de bus le plus proche ?
- ... do najbliže autobuske stanice?
- ... à l'hôtel _____ ?
- ... do hotela _____?
- ... au centre-ville ?
- ... do centra grada?
- ... au port?
- ... do luke?
- Où est-ce qu'il y a _____
- Gde ima _____
- ... un hôtel ?
- ... hotel?
- ... une auberge de jeunesse ?
- ... omladinski hotel?
- Où est-ce qu'il y a _____
- Gde se nalaze _____
- ... des bars ?
- ... barovi?
- ... des restaurants ?
- ... restorani?
- ... des sites à visiter ?
- ... znamenitosti?
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Možete li mi pokazati na karti?
- rue
- ulica
- route
- put
- autoroute
- autoput
- Tournez à droite.
- Skrenite desno.
- Tournez à gauche.
- Skrenite levo.
- tout droit
- pravo
- en direction de _____
- prema / u pravcu _____
- après le/la _____
- posle _____
- avant le/la _____
- pre _____
- carrefour
- raskrsnica
- nord
- sever
- sud
- jug
- est
- istok
- ouest
- zapad
- en haut
- gore
- en bas
- dole
- vers le haut
- nagore
- vers le bas
- nadole
Taxi
modifier- Taxi !
- Taksi!
- Emmenez-moi à _____, je vous prie.
- Odvezite me do _____, molim vas.
- Combien ça coûte d'aller à _____ ?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Je descends ici.
- Ovde silazim.
Logement
modifier- Avez-vous des chambres libres ?
- Imate li slobodnih soba?
- Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ?
- Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
- Est-ce que dans la chambre il y a _____
- Da li u sobi ima _____
- ... des draps ?
- ... posteljina?
- ... la télé ?
- ... televizor?
- ... le téléphone ?
- ... telefon?
- ... une connexion internet ?
- ... veza sa internetom ?
- ... une salle de bain ?
- ... kupatilo?
- Je peux voir la chambre ?
- Mogu li da pogledam sobu?
- Vous n'avez pas de chambre _____
- Imate li nešto _____
- ... moins chère ?
- ... jeftinije?
- ... plus claire ?
- ... svetlije?
- ... plus grande ?
- ... veće?
- ... plus petite ?
- ... manje?
- ... plus propre ?
- ... čistije?
- ... plus tranquille ?
- ... tiše?
- Bien, je la prends.
- U redu, uzimam sobu.
- Je compte rester une nuit / _____ nuits.
- Ostaću jednu noć / _____ noći.
- Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel?
- Možete li mi predložiti neki drugi hotel?
- Avez-vous un coffre-fort ?
- Imate li sef?
- Est-ce que le petit déjeuner est compris ?
- Da li je doručak uključen u cenu?
- À quelle heure est le petit déjeuner ?
- U koliko sati je doručak?
- Veuillez nettoyer ma chambre.
- Molim vas, očistite mi sobu.
- Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ?
- Možete li me probuditi u _____sati?
- Je veux vous signaler mon départ.
- Želim da se odjavim.
Argent
modifier- Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ?
- Primate li evra / švajcarske franke / kanadske dolare?
- Je peux payer avec la carte de crédit ?
- Primate li kreditne kartice?
- Pouvez-vous me changer de l'argent ?
- Možete li mi promeniti novac?
- Où est-ce que je peux changer de l'argent ?
- Gde mogu promeniti novac?
- Quel est le taux de change ?
- Koliki je kurs?
- Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ?
- Gde ima bankomat?
Manger
modifier- Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie.
- Molim vas sto za jednu osobu / dve osobe.
- La carte, s'il vous plaît!
- Jelovnik, molim vas!
- Quelle est la spécialité de la maison ?
- Koji je specijalitet kuće?
- Avez-vous une spécialité locale ?
- Da li imate vaš lokalni specijalitet?
- Je suis végétarien(ne).
- Ja sam vegetarijanac(vegetarijanka).
- Je ne mange pas de porc.
- Ne jedem svinjetinu.
- menu
- meni
- à la carte
- a la kart
- petit déjeuner
- doručak
- déjeuner
- ručak
- dîner
- večera
- Je voudrais _____.
- Želim _____
- ... de la salade.
- ... salatu.
- ... de l'agneau.
- ... jagnjetinu.
- ... des fruits.
- ... voće.
- ... des légumes.
- ... povrće.
- ... des nouilles.
- ... nudle.
- ... des œufs.
- ... jaja.
- ... des saucisses.
- ... kobasice.
- ... du bœuf.
- ... govedinu.
- ... du fromage.
- ... sir.
- ... du jambon.
- ... šunku.
- ... du pain (grillé).
- ... (pečeni) hleb.
- ... du poisson.
- ... ribu.
- ... du porc.
- ... svinjetinu.
- ... du poulet.
- ... piletinu.
- ... du riz.
- ... pirinač.
- Un verre _____, s'il vous plaît !
- Čašu _____, molim!
- ... de jus de fruits ...
- ... voćnog soka ...
- ... de lait ...
- ... mleka ...
- ... de vin blanc / rouge ...
- ... belog / crnog vina ...
- ... d'eau ...
- ... vode ...
- ... d'eau minérale ...
- ... mineralne vode ...
- Un demi, s'il vous plaît !
- Čašu piva, molim!
- Une tasse _____, s'il vous plaît!
- Šolju _____, molim!
- ... de café ...
- ... kafe ...
- ... de lait ...
- ... mleka ...
- ... de thé ...
- ... čaja ...
- Une bouteille _____, s'il vous plaît !
- Flašu _____, molim!
- ... de bière ...
- ... piva ...
- ... de jus de fruits ...
- ... voćnog soka ...
- ... de vin blanc / rouge ...
- ... belog / crnog vina ...
- ... d'eau ...
- ... vode ...
- ... d'eau minérale ...
- ... mineralne vode ...
- Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ?
- Mogu li dobiti_____, molim vas.
- ... beurre ...
- ... puter ...
- ... poivre ...
- ... biber ...
- ... sel ...
- .... so ...
- S'il vous plaît ! (attirer l'attention du serveur)
- Molim vas! / Konobar! (masc.)
- J'ai fini.
- Završio (masc.) / Završila (fém.) sam.
- C'était délicieux.
- Bilo je ukusno.
- Vous pouvez débarrasser la table.
- Molim vas, sklonite tanjire.
- L'addition, je vous prie!
- Račun, molim vas.
Bars
modifier- Servez-vous de l'alcool ?
- Služite li alkoholna pića?
- Une bière / Deux bières, s'il vous plaît !
- Jedno pivo / Dva piva, molim.
- Une grande bière, s'il vous plaît !
- Jednu kriglu, molim!
- Une bouteille, s'il vous plaît !
- Jednu flašu, molim!
- _____ (alcool) et _____ (boisson non-alcoolisée pour le mélange), s'il vous plaît!
- _____ i _____, molim!
- De la vodka ...
- Votku ...
- Du rhum ...
- Rum ...
- Du whisky ...
- Viski ...
- ... de l'eau ...
- ... vodu ...
- ... de l'eau tonique ...
- ... tonik ...
- ... du cola ...
- ... kolu ...
- ... du jus d'orange ...
- ... sok od narandže ...
- ... du soda ...
- ... sodu ...
- Est-ce que vous avez des amuse-gueule ?
- Imate li nešto za grickanje?
- Encore un/une, s'il vous plaît !
- Još jedno/jednu, molim.
- Un autre pour la table, s'il vous plaît!
- Još jednu turu, molim.
- À quelle heure fermez-vous ?
- Kada zatvarate?
Achats
modifier- Est-ce que vous avez ça dans ma taille ?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Combien ça coûte ?
- Koliko košta?
- C'est trop cher.
- Suviše je skupo.
- bon marché
- jeftino
- Je n'ai pas assez d'argent.
- Nemam dovoljno novca.
- Je n'en veux pas.
- Neću to da uzmem.
- Je ne suis pas intéressé(e).
- Nisam zainteresovan(a).
- Vous essayez de me tromper !
- Vi hoćete da me prevarite!
- Bien, je le/la/les prends.
- U redu, uzimam to.
- Je pourrais avoir un sac ?
- Mogu li dobiti jednu kesu?
- J'ai besoin _____
- Treba mi _____
- ... de crème solaire.
- ... krema za sunčanje.
- ... de dentifrice.
- ... pasta za zube.
- ... de papier à lettres.
- ... hartija za pisanje.
- ... de savon.
- ... sapun.
- ... de shampooing.
- ... šampon.
- ... d'un calmant.
- ... lek protiv bolova.
- ... d'un dictionnaire français-serbe / serbe-français.
- ... francusko-srpski / srpsko-francuski rečnik.
- ... d'un livre en français / anglais.
- ... knjiga na francuskom / engleskom.
- ... d'un magazine en français / anglais.
- ... časopis na francuskom / engleskom.
- ... d'un médicament pour l'estomac.
- ... lek protiv bolova u stomaku.
- ... d'un médicament pour un rhume.
- ... lek protiv prehlade.
- ... d'un parapluie
- ... kišobran.
- ... d'un parasol
- ... suncobran.
- ... d'un rasoir.
- ... brijač.
- ... d'un stylo.
- ... pero.
- ... d'une brosse à dents.
- ... četkica za zube.
- J'ai besoin _____
- Potrebne su mi _____
- ... de cartes postales.
- ... razglednice.
- ... de piles.
- ... baterije.
- ... de timbres.
- ... marke.
- ... d'un journal en français / anglais.
- ... novine na francuskom / engleskom.
- J'ai besoin de tampons.
- Potrebni su mi tamponi.
Conduite automobile
modifier- Je voudrais louer une voiture.
- Želim da iznajmim kola.
- Je peux prendre une assurance ?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- station service
- benzinska pumpa
- essence
- benzin
- diesel
- dizel
Inscriptions sur les panneaux de signalisation
modifier- douane
- CARINA
- à l'exception de _____
- OSIM _____
Autorités
modifier- Je n'ai rien fait (de mal).
- Nisam učinio (masc.) / učinila (fém.) ništa (loše).
- C'est un malentendu.
- To je nesporazum.
- Où m'emmenez-vous ?
- Kuda me vodite?
- Est-ce que je suis arrêté(e) ?
- Jesam li uhapšen(a)?
- Je suis citoyen français / belge / suisse / canadien.
- Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski državljanin.
- Je suis citoyenne française / belge / suisse / canadienne.
- Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska državljanka.
- Je voudrais parler à l'ambassade / au française / belge / suisse / canadienne.
- Želim da razgovaram sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom.
- Je voudrais parler au consulat français / belge / suisse / canadien.
- Želim da razgovaram sa francuskim / belgijskim / kanadskim konzulatom.
- Je voudrais parler à un avocat.
- Želim da razgovaram s advokatom.
- Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ?
- Mogu li samo da platim kaznu?
Approfondir
modifier- Learn Serbian Language Phrases - Vocabulaire serbe spécial à partir de l’anglais
- Cours en anglais
- Apprentissage de vocabulaire serbe à partir de l’anglais
- Recherche de partenaires pour apprendre à travers l’Internet
- Dictionnaire serbe < > anglais Metak
- Dictionnaire serbe < > anglais FTN
- Dictionnaire serbe < > anglais Korlex
- Dictionnaire serbe < > anglais, serbe < > allemand Krstarica