Fichier:Surat pantun cara Lampung.png

Fichier d’origine(2 000 × 1 211 pixels, taille du fichier : 3,18 Mio, type MIME : image/png)

Ce fichier provient de Wikimedia Commons et peut être utilisé par d'autres projets. Sa description sur sa page de description est affichée ci-dessous.

Description

Description
English: MSS Malay A.4, British Library collection. Inscribed on the title page: Inilah surat pantun cara Lampung, dialih pada basa Melayu, sama hartinya pantun Lampung dengan pantun Melayu itu, supaya tuan2 maklum, adanya. A volume of Lampung quatrains with Malay versions, apparently made for a European (tuan). The text is in two parallel column of ruled pencil lines, withe the Lampung text in Lampung script, and the Malay in Jawi script. The text begins, no wayakni sai tuha tegosni basa Lampung ka dalam di sai ngura, which is translated in Malay as, inilah ibarat orang tua hadis Melayu zaman kini pemainan anak muda. Thus, these are quatrains from old people expressing their meaning in the Lampung language among the young. The collection comprises 73 traditional (hence sai tuha, orang tua) wayak as used by young people in courtship. The wayak is a quatrain with the rhyme a-b-a-b, each line having seven syllables. Lines 1 and 2 fortell by rhyme and association the meaning expressed in lines 3 and 4, just as in the Malay pantun. But the Malay pantun here are not exact translations of the Lampung wayak; the third and fourth lines agree roughly with the wayak, but the first and second have rhyming words unconnected with those in the wayak. In some of the wayak the first line has only four syllables (which seems to have been a legitimate poetic device, cf. O.L. Helfrich, 'Verzameling Lampongsche teksten', VBG, vol.45, no.4, p.32, where such a line occurs in no.5).On f.11v the MS is dated 27 March 1812. It is unclear for whom the MS was written; in the third wayak the name of a Captain Ludan[?] is used as a rhyming word. There is a change of hand on f.8r. The Jawi script has some Minangkabau peculiarities and often uses sy for s. The MS was probably written at Bengkulu.
Date
Source British Library collection (https://blogs.bl.uk/asian-and-african/2015/04/malay-manuscripts-from-south-sumatra.html)
Auteur Auteur inconnuUnknown author

Conditions d’utilisation

Public domain

Cette œuvre est également dans le domaine public dans tous les pays pour lesquels le droit d’auteur a une durée de vie de 70 ans ou moins après la mort de l’auteur.


Cette œuvre est dans le domaine public aux États-Unis car elle a été publiée avant le 1er janvier 1929.

Légendes

Ajoutez en une ligne la description de ce que représente ce fichier
A snippet of "Surat pantun cara Lampung", a bilingual Lampung-Malay texts written in Lampung and Jawi scripts

Éléments décrits dans ce fichier

dépeint

image/png

Historique du fichier

Cliquer sur une date et heure pour voir le fichier tel qu'il était à ce moment-là.

Date et heureVignetteDimensionsUtilisateurCommentaire
actuel2 mai 2019 à 19:06Vignette pour la version du 2 mai 2019 à 19:062 000 × 1 211 (3,18 Mio)SwarabaktiHigher res
2 mai 2019 à 19:04Vignette pour la version du 2 mai 2019 à 19:04580 × 351 (280 kio)SwarabaktiUser created page with UploadWizard

Usage global du fichier

Les autres wikis suivants utilisent ce fichier :

Métadonnées