L'ukrainien est la langue officielle en Ukraine. C'est une langue proche du russe, par son alphabet, sa phonétique et sa grammaire, même si le vocabulaire diffère ostensiblement (70% des mots sont différents entre le russe et l'ukrainien).
Ukrainien ((uk)Українська) | |
Information | |
Langue officielle | Ukraine |
---|---|
Langue parlée | Ukraine, Transnistrie |
Nombre de locuteurs | 41 000 000 |
Institution de normalisation | Académie nationale des sciences d'Ukraine |
ISO 639-1 | uk |
ISO 639-2 | ukr |
ISO 639-3 | ukr |
Bases | |
Bonjour | Добрий день |
Merci | Дякую |
Au revoir | До побачення |
Oui | Так |
Non | Ні |
Localisation | |
Prononciation modifier
Voyelles modifier
Consonnes modifier
Diphtongues communes modifier
Grammaire modifier
Base modifier
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
▸ en français : en ukrainien (pron.: prononciation)
▸ Bonjour. : Добрдень (pron.: Dobriy den)
▸ Comment allez-vous ? : Як справи ? (pron.: Yak spravy)
▸ Très bien, merci. : Дуже добре, дякую. (pron.: Dobre, diakouyou)
▸ Quel est votre nom ? : Як Вас звати ? (pron.: Yak vas zvaty)
▸ Mon nom est _____. : Мене звати ____ (pron.: Mene zvaty )
▸ Heureux de vous rencontrer. : Приємно познайомитись (pron.: Pryemno poznayomytys')
▸ S.v.p. : Будь ласка. (pron.: Bud'laska)
▸ Merci.: Дякую. : Diakouyou
▸ Il n'y a pas de quoi : Нема за що. (pron.: Nema za chtcho)
▸ Oui : Так (pron.: Tak)
▸ Non : Ні (pron.: Ni)
▸ Excusez-moi : Вибачте. (pron.: Vybatchte)
▸ Je suis désolé. :Мені шкода. : Meni chkoda
▸ Au revoir : До побачення. (pron.: Dopobatchennia)
▸ Je ne parle pas Russe. (en Russe) : Я не говорю по-русски (pron.: Ya nie gavariou pa Ruski )
▸ Parlez-vous français ? : Ви говорите французькою? (pron.: vé rozmovliaiètè po frantsouzké?)
▸ Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : Чи є тут хтось, хто говорить французькою? (pron.: htos' tout pozmovliaiè po frantsuzké?)
▸ A l'aide ! : На допомогу ! (pron.: na dopomohou!)
▸ Bonjour (le matin) : Доброго ранку (pron.: Dobroho rankou)
▸ Bonjour (l'après midi). : Добридень. (pron.: Dobry den')
▸ Bonsoir. : Добрий вечір. (pron.: Dobri vetchir)
▸ Bonne nuit : На добраніч. (pron.: Nadobranitch)
▸ Je ne comprend pas : Я не розумію (pron.: Ya ne rozoumiyou)
▸ Où sont les toilettes ? : Де знаходиться туалет? (pron.: dé toualet?)
Problèmes modifier
▸ Ne me dérangez pas. : Не заважайте мені. (pron.: nè zavajaité mèni)
▸ Allez-vous en !! : Ідіть геть!! (pron.: idit' het')
▸ Ne me touchez pas ! : Не чіпайте мене! (pron.: neé tchipaitè mènè!)
▸ Je vais appeler la police. : Я подзвоню в поліцію. (pron.: ia podzvoniu v politsiu)
▸ Police ! : Поліція! (pron.: politsia!)
▸ Arretez ! Au voleur ! : Допоможіть ! Злодій ! (pron.: dopomogit'! zlodij!)
▸ Aidez-moi, s'il vous plaît! : Допоможіть, будь ласка ! (pron.: dopomogit' mèni boud'laska!)
▸ C'est une urgence. : це термiново. (pron.: tse terminovo)
▸ Je suis perdu. : Я загубився//загубилась. (pron.: ia zahoubévsia (m)//zahoubélasia (f))
▸ J'ai perdu mon sac. : Я загубив свою сумку. (pron.: ia zahoubyw soumkou)
▸ J'ai perdu mon porte-monnaie. : Я загубив свій гаманець. (pron.: ia zahoubyw hamanetz)
▸ J'ai mal. : Мені боляче. (pron.: mèni boliatchè)
▸ Je suis blessé. : Я поранений. (pron.: ya poranenyj)
▸ J'ai besoin d'un médecin. : мені потрібен лікар. (pron.: mèni potriben likar)
▸ Puis-je utiliser votre téléphone ? : Можна мені скористатися вашим телефоном ? (pron.: mogna mèni zkoréstatésia vachém tèlèfonom?)
Nombres modifier
▸ 1 : один (pron.: odyn)
▸ 2 : два (pron.: dva)
▸ 3 : три (pron.: try)
▸ 4 : чотири (pron.: tchotyry)
▸ 5 : п'ять (pron.: piats)
▸ 6 : шість (pron.: shist')
▸ 7 : сім (pron.: sim)
▸ 8 : вісім (pron.: visim)
▸ 9 : дев'ять (pron.: déviat')
▸ 10 : десять (pron.: désiat')
▸ 11 : одинадцять (pron.: odynadtsjat)
▸ 12 : дванадцять (pron.: dvanatsjat)
▸ 13 : тринадцять (pron.: trynatsjat)
▸ 14 : чотирнадцять (pron.: tchoternatsjat)
▸ 15 : п'ятнадцять (pron.: piatnatsjatt)
▸ 16 : шістнадцять (pron.: chistnatsjat)
▸ 17 : сімнадцять (pron.: simnatsjat)
▸ 18 : вісімнадцять (pron.: vicimnatsjat)
▸ 19 : дев'ятнадцять (pron.: deviatnatsjat)
▸ 20 : двадцять (pron.: dvadtsjat)
▸ 21 : двадцять один (pron.: dvadtsjat odyn)
▸ 22 : двадцять два (pron.: dvadtsjat dva)
▸ 23 : двадцять три (pron.: dvadtsjat try)
▸ 30 : тридцять (pron.: trydsjat)
▸ 40 : сорок (pron.: sorok)
▸ 50 : п'ятдесят (pron.: piadesiet)
▸ 60 : шістдесят (pron.: chesdesiet)
▸ 70 : сімдесят (pron.: siemdesiet)
▸ 80 : вісімдесят (pron.: vosimdesiet)
▸ 90 : дев'яносто (pron.: dévianostro)
▸ 100 : сто (pron.: sto)
▸ 200 : двісті (pron.: dvisti)
▸ 300 : триста (pron.: trysta)
▸ 1000 : тисяча (pron.: tysjacha)
▸ 2000 : дві тисячі (pron.: dvi tysjachi)
▸ 1,000,000 : мільйон (pron.: miljon)
▸ numéro X (train, bus, etc.) : номер X (pron.: nomer)
▸ demi : пів (pron.: piv)
▸ moins : менше (pron.: menchè)
▸ plus : більше (pron.: bilchè)
Temps modifier
▸ maintenant : тепер/зараз (pron.: zaraz)
▸ plus tard : пізніше (pron.: piznichè)
▸ avant : раніше (pron.: ranichè)
▸ matin : ранок (pron.: ranok)
▸ dans la matinée: зранку : zrankou
▸ après-midi : після обіду (pron.: pislia obidou)
▸ soir : вечір (pron.: vètchir)
▸ dans la soirée: ввечері : vetcherom
▸ nuit : ніч (pron.: nitch)
Heures modifier
▸ minuit : північ (pron.: pivnitch)
Durée modifier
▸ _____ heure(s) : ______ годин
▸ _____ année(s) : ______ років
Jours modifier
▸ aujourd'hui : сьгодні (pron.: s'ohódni)
▸ hier : вчора (pron.: vtchora)
▸ demain : завтра (pron.: zavtra)
▸ lundi : понеділок (pron.: ponedílok
)▸ mardi : вівторок (pron.: vivtorók
)▸ mercredi : середа
▸ jeudi : четвер
▸ vendredi : п'ятниця
▸ samedi : субота
▸ dimanche : неділя
Mois modifier
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
▸ janvier : січень
▸ février : лютий
▸ mars : березень
▸ avril : квітень
▸ mai : травень
▸ juin : червень
▸ juillet : липень
▸ août : серпень
▸ septembre : вересень
▸ octobre : жовтень
▸ novembre : листопад
▸ décembre : грудень
Écrire heure et date modifier
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
Couleurs modifier
▸ noir : чорний (pron.: tchornéi)
▸ blanc : білий (pron.: biléi)
▸ gris : сірий (pron.: siréi)
▸ rouge : червоний (pron.: tchervonéi)
▸ vert : зелений (pron.: zelenéi)
▸ orange : помаранчевий (pron.: pomarantchovéi)
▸ violet : фіолетовий (pron.: fioletovéi)
Transport modifier
Bus et Train modifier
Directions modifier
▸ Ou se trouve____ : Де знаходиться____ (pron.: De znahodyt'sja)
▸ ...la gare ? : станція (pron.: stántsiya)
▸ ...downtown? : ...en ville ?
▸ ...hôtels ? : готелi (pron.: hoteli)
▸ ...restaurants ? : ресторани (pron.: restorany)
▸ rue : вулиця (pron.: VOU:litsia)
▸ gauche : лівий (pron.: LIv(ou)i)
▸ nord : Північ (pron.: Pi:vnitch)
▸ sud : пі́вдень (pron.: PIVden)
▸ est : схід (pron.: shhid)
▸ ouest : захід (pron.: ZA:chi:t)
▸ en haut : вверх (pron.: vverhh)
Taxi modifier
▸ Taxi! : таксі (pron.: takSI)
Logement modifier
Argent modifier
Nourriture modifier
▸ Bon appétit : смачного (pron.: smatchnoho)
▸ Je suis végétarien. : Я вегетаріанець (pron.: Ja végétarianéts')
▸ menu : меню (pron.: ménu)
▸ Je voudrais _____ : Я хочу/бажаю____ (pron.: Ja khochu/bazhayu_____)
▸ Je voudrais un plat avec : Я хочу/бажаю миску/тапілку/страву з/за_____ (pron.: Ja khochu/bazhayu mycku/tapilku z/za_____)
▸ du poulet : курчaм (pron.: kurcham)
▸ des œufs : яйцєми (pron.: Jajcjemy)
▸ du pain : хлібом (pron.: khlibom)
▸ pain : хліб (pron.: khlib)
▸ du riz : рисom (pron.: rycom)
▸ coffee : café
Bars modifier
Achats modifier
Conduire modifier
▸ stop (sur un panneau) : стоп (pron.: stop)