« Guide linguistique portugais » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
QuasarFr (discussion | contributions)
quelques prononciations
QuasarFr (discussion | contributions)
relecture
Ligne 133 :
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, puisqu que vous parlerez probablement la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
 
* {{Traduction|Bonjour.|Bom dia. |bon DI-a||}}
* {{Traduction|Comment allez-vous ?|Como vai voce ? |||}}
* {{Traduction|Très bien, merci.|Muito bem, obrigado. |MOUÏ-to BEIN, o-bri-GA-dou||}}
* {{Traduction|Quel est votre nom ?| Como se chama ? |KO-mo sè CHA-ma||}}
* {{Traduction|Mon nom est _____.| Me chamo ____ |mè CHA-mou _____||}}
* {{Traduction|Heureux de vous rencontrer.| Muito prazer conhecer-o. |MOUÏ-to pra-ZÈR co-gne-SÈR-o||}}
* {{Traduction|S.v.p.|Por favor. |pour fa-VOR||}}
* {{Traduction|Merci.| Obrigado (masculin). Obrigada (féminin). |o-bri-GA-dou/da||}}
* {{Traduction|Il n'y a pas de quoi|De nada. |dé NA-da||}}
* {{Traduction|Oui|Sim |Siiinnn||}}
Ligne 147 :
* {{Traduction|Je suis désolé(e)|Desculpe(a)|dish-KOOL-pé(a)||}}
* {{Traduction|Au revoir|Até logo. |||}}
* {{Traduction|Je ne parle pas _____.portugais|Não falo ______. |NAOUN FA-lou por-tou-GUÈJ||}}
* {{Traduction|Désolée je parle Français|Desculpe falo Frances|||}}
* {{Traduction|Parlez-vous français ?|Fala francês ? |||}}
Ligne 154 :
* {{Traduction|Bonjour (le matin)|Bom dia |bonnn dilla||}}
* {{Traduction|Bonjour (l'après midi).|Boa tarde. |boa tard(e) - e presque muet||}}
* {{Traduction|Bonsoir.|Boa noite. |||}}
* {{Traduction|Bonne nuit|Boa noite. |||}}
* {{Traduction|Je ne comprends pas|Não entendo. |||}}
Ligne 309 :
* {{Traduction mois|12|pt||}}
 
===Écrire heure et date===
 
==Couleurs==
LesSauf indication contraire, ces adjectifs se terminents'accordent en -o (masc. sg.), -a (fém. sg), -os (masc. pl.), -as (fém. pl.) sauf ceux qui sont indiqués autrement.
* {{Traduction|noir|preto |||}}
* {{Traduction|blanc|branco |||}}
Ligne 319 ⟶ 318 :
* {{Traduction|bleu|azul (sg.), azuis (pl.) |||}}
* {{Traduction|jaune|amarelo |||}}
* {{Traduction|vert|verde (m&fmasc. et fém.) |||}}
* {{Traduction|orange|laranja |||}}
* {{Traduction|violet|violeta |||}}
Ligne 360 ⟶ 359 :
* {{Traduction|après le/la _____|depois do/da |||}}
* {{Traduction|avant le/la _____|antes do/da |||}}
* {{Traduction|Repèrez le/la _____.|Repara o/a |||}}
* {{Traduction|carrefour|cruzamento |||}}
* {{Traduction|nord|norte |||}}
Ligne 395 ⟶ 394 :
* {{Traduction|Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?|O pequeno almoço/café da manhã é servido ||}}
* {{Traduction|À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?|A que horas é o pequeno almoço/jantar ||}}
* {{Traduction|Veuillez nettoyer ma chambre..|Podia limpar o meu quarto |||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?|Podia me acordar as _____ ||}}
* {{Traduction|Je veux vous signaler mon départ|Queria o avisar da minha partida |||}}
Ligne 418 ⟶ 417 :
* {{Traduction| Y a-t-il une spécialité locale ?| |||}}
* {{Traduction|Je suis végétarien.|Sou vegetariano. |||}}
* {{Traduction|Je ne mange pas de porc.|Não como carne de porco |||}}
* {{Traduction|Je ne mange que de la viande cachère.| |||}}
* {{Traduction|Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard)|Pode cozinhar dietetico (com menos oléo/manteiga/?) |||}}
* {{Traduction|menu|carta ||}}
Ligne 446 ⟶ 445 :
* {{Traduction|des grenouilles|rãs |ranch||}}
* {{Traduction|du jambon|fiambre |||}}
* {{Traduction|du porc/cochon|carne de porco |||}}.
* {{Traduction|du sanglier|javali |||}}
* {{Traduction|des saucisses|solcichas |||}}