Guide linguistique slovène | |
Information | |
Institution de normalisation | Académie slovène des sciences et des arts |
---|---|
ISO 639-1 | sl |
ISO 639-2 | slv |
ISO 639-3 | slv |
Bases | |
La langue Slovène est une langue slave du sud, utilisée en Slovenie et également par des petites (5%) minorités languistiques slovenes dans le sud de la Carinthie (Kärnten en Autriche) et en Istrie (alentours de Gorizia et Trieste, Italie). On peut retrouver des similitudes avec la langue croate et serbe, comme on peut en trouver par exemple dans le français, l'italien ou le portugais, des langues pourtant latines mais restant tout de même différentes.
La particularité de la langue slovène est le "duel", inexistant habituellement dans les langues européennes modernes mais qui existait dans le grec ancien. Le "duel" est utilisé pour désigner 2 personnes, 2 objets ou animaux. Le pluriel commence à partir de 3.
Le slovène possède 3 genres, masculin, féminin et neutre. Cinq temps pour les verbes. Six cas qui entraînent la déclinaison des substantifs, adjectifs et pronoms.
Alphabet et prononciation
modifierL'alphabet slovène comporte 25 lettres. Les consonnes Q, W, X, Y n'existent pas. Par contre, il existe des lettres comme č, š ou ž. Le "v" peut parfois se prononcer comme le "u" c'est-à-dire "ou" mais ne vous affolez pas comme en français, il existe des déformations qui ne vous empêcheront pas de vous faire comprendre par le citoyen slovène très compréhensif et toujours prêt à vous aider ;).
A, a = "a" comme dans "ma"
B, b = "b" comme dans "beau"
C, c = "ts" comme dans "tsé-tsé"
Č, č = "tch" comme dans "tchèque"
D, d = "d" comme dans "danse"
E, e = "è"
F, f = "f" comme dans "feu"
G, g = "g" comme dans "gare"
H, h = h aspiré un peu comme en anglais
I, i = "i" appelé
J, j ="y" comme dans "yaourt". Ex: "jogurt"(yaourt) (yogourt) ou "maj"(mai) (maï)
K, k = "k" comme dans "canard"
L, l = "l" comme dans "lit" sauf en fin de syllabe ou avant une voyelle comme le "w" anglais dans "know" ex: pol(moitié) (pow)
M, m = "meu" comme dans "meule"
N, n = "neu" comme dans "nœud"
O, o = "o" fermé mais aussi le "o" anglais prononcé les lèvres arrondies
P, p = "peu" comme dans "peur"
R, r = "re" comme dans "retour", le "r" est roulé en slovène comme dans certaines régions de France
S, s = "se" comme dans "seul"
Š, š = "ch" comme dans "cheville"
T, t = "t" comme dans "tour"
U, u ="ou" comme dans "mou"
V, v = "veu" comme dans "venir", sauf en fin de syllabe ou avant une voyelle, ex: "triglav" (triglaouw) mais "kava"(café) (kava)ou aussi "ou" comme "v sobi" (dans la chambre) (ou ssobi)
Z, z = "ze" comme dans "chose"
Ž, ž = "je" comme dans "jeux"
Liste des phrases
modifierPour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
Base
modifier- Bonjour.
- Dober dan
- Comment allez-vous ?
- Kako ste ? (kako stè)
- Très bien, merci.
- Zelo dobro, hvala. (zélo dobro, Hrrvala)
- Quel est votre nom ?
- Kako vam je ime ? (X)
- Mon nom est _____.
- Moje ime je ____ (moye immè yè ____)
- Heureux de vous rencontrer.
- Me veseli, da sva se srečala. (X)
- S.v.p.
- Prosim. (prossimm)
- Merci.
- Hvala. (hrrvala)
- Il n'y a pas de quoi
- Ni za kaj. (ni za kaï)
- Oui
- Da / Ja (da / ya)
- Non
- Ne (nè)
- Excusez-moi
- Oprostite. (oprostitè)
- Je suis désolé.
- Zelo mi je žal. (zélo mi yè jal)
- Au revoir
- Nasvidenje. (nasvidèniè)
- Je ne parle pas Slovène.
- Ne govorim Slovensko. (nè govorimm slovènsko)
- Parlez-vous français ?
- Govorite francosko ? (govoritè frantssoussko)
- Y a il quelqu'un qui parle français ici ?
- Ali je tukaj kdo ki govori francosko ? (X)
- A l'aide !
- Na pomoč ! (na pomotch)
- Bonjour(le matin avant 9 h).
- Dobro jutro. (dobro youtro)
- Bonjour(l'après midi).
- Dober dan. (dobère dann)
- Bonsoir.
- Dober večer. (dobro vetchèr)
- Bonne nuit
- Lahko noč. (lahrrko notch)
- Je ne comprend pas
- Ne razumem. (nè razoumèm)
- Où sont les toilettes ?
- Kje so toalete ? (kiè so toalétè)
Problèmes
modifier- Ne me dérangez pas.
- Nehajte me motiti. (XX)
- Allez-vous en !!
- Pojdite stran !! (poïditè strann)
- Ne me touchez pas !
- Ne dotikajte se me ! (X)
- Je vais appeler la police.
- Bom poklicala policijo. (bom poklitssala politssio)
- Police !
- Policija ! (X)
- Arretez ! Au voleur !
- Stojte! Ustavite tata ! (X)
- Aidez-moi, s'il vous plaît!
- Pomagajtemi, prosim ! (X)
- C'est une urgence.
- Nujno je. (X)
- Je suis perdu.
- Izgubil sem se. (fem: izgubila sem se)
- J'ai perdu mon sac.
- Izgubil sem torbo. (fem: izgubila sem torbo) (X)
- J'ai perdu mon porte-monnaie.
- Izgubil(a) sem denarnico. (X)
- J'ai mal.
- Bolan sem./Slabo mi je. (X)
- Je suis blessé.
- Ranjen sem. (fem: ranjena sem) (X)
- J'ai besoin d'un médecin.
- Potrebujem zdravnika. (X)
- Puis-je utiliser votre téléphone ?
- Lahko uporabim vaš telefon? (kiè lahrrko téléfoniramm)
Nombres
modifier- 1
- ena (éna)
- 2
- dva (dva)
- 3
- tri (tri)
- 4
- štiri (chtiri)
- 5
- pet (pètt)
- 6
- šest (chestt)
- 7
- sedem (sédèmm)
- 8
- osem (ossèmm)
- 9
- devet (dévètt)
- 10
- deset (déssètt)
- 11
- enajst (énaïsst)
- 12
- dvanajst (dvanaïsst)
- 13
- trinajst (trinaïsst)
- 14
- štirinajst (chtirinaïsst)
- 15
- petnajst (pètnaïsst)
- 16
- šestnajst (chestnaïsst)
- 17
- sedemnajst (sédèmnaïsst)
- 18
- osemnajst (ossèmmnaïsst)
- 19
- devetnajst (dévètnaïsst)
- 20
- dvajset (dvaïssètt)
- 21
- ena in dvajset (éna inn dvaïssètt)
- 22
- dva in dvajset (dva inn dvaïssètt)
- 23
- tri in dvajset (tri inn dvaïssètt)
- 30
- trideset (tridéssètt)
- 40
- štirideset (chtiridéssètt)
- 50
- petdeset (pètedéssètt)
- 60
- šestdeset (chesttdéssètt)
- 70
- sedemdeset (sédèmdéssètt)
- 80
- osemdeset (ossèmmdéssètt)
- 90
- devetdeset (dévetdéssètt)
- 100
- sto (ssto)
- 200
- dva sto (dva ssto)
- 300
- tri sto (tri ssto)
- 1000
- tisoč (tissotch)
- 2000
- dva tisoč (dvatissotch)
- 1,000,000
- milijon (miliyonn)
- numéro številka (X)
- demi
- pol (X)
- moins
- manj (mangne)
- plus
- več (vètch)
Temps
modifier- maintenant
- sedaj (cédaï)
- plus tard
- pozneje (X)
- avant
- prej (preille)
- matin
- jutro (youtro)
- dans la matinée
- zjutraj (X)
- après-midi
- popoldan (popowdan)
- soir
- večer (vétchèrr)
- dans la soirée
- zvečer (X)
- nuit
- noč (notch)
Heures
modifier- une heure du matin
- ena zjutraj (éna zyoutraï)
- deux heures du matin
- dve zjutraj (dve zyoutraï)
- neuf heures du matin
- devet zjutraj (dévètt zyoutraï)
- midi
- poldan (poldann)
- une heure de l'après-midi
- ena popoldan (X)
- deux heures de l'après-midi
- dve popoldan (X)
- six heures du soir
- šest ur zvečer (chesst oura zvètchèrr)
- sept heures du soir
- sedem ur zvečer (sédèmm oura zvètchèrr)
- sept heures moins le quart, 18:45
- šest ur in pet in štirideset minut zjutraj/zvečer (chesst oura inn pètt in chtiridéssètt minout zyoutraï/zvètchèrr)
- sept heures et quart, 19:15
- sedem ur in petnajst minut zvečer (sédèmm oura in n pètnaïst minout zvètchèrr)
- sept heures et demi, 19:30
- sedem ur in trideset minut zvečer / sedem ura in pol(sédèmm oura inn tridéssètt minout zvètchèrr / sédèmm oura inn pow)
- minuit
- polnoč (X)
Durée
modifier- _____ minute(s)
- ______ minuta/e (X)
- _____ heure(s)
- ______ ura/e (X)
- _____ jour(s)
- ______ dan/dni (X)
- _____ semaine(s)
- ______ teden/tedni (X)
- _____ mois
- ______ mesec/meseci (X)
- _____ année(s)
- ______ leto/a (X)
- hebdomadaire
- X (X)
- mensuel
- mesečno (X)
- annuel
- letno (X)
Jours
modifier- aujourd'hui
- danes (danèss)
- hier
- včeraj (outchéraï)
- demain
- jutri (youtri)
- cette semaine
- ta teden (ta tédènn)
- la semaine dernière
- prejšnji teden (naslèdgni tédèn)
- la semaine prochaine
- naslednji teden (drougui tédènn)
- lundi
- ponedeljek (ponédèliek)
- mardi
- torek (torèk)
- mercredi
- sreda (ssréda)
- jeudi
- četrtek (tchéteurtèk)
- vendredi
- petek (pétèk)
- samedi
- sobota (ssobota)
- dimanche
- nedelja (nédèlia)
Mois
modifier- janvier
- januar (yanouar)
- février
- februar (fébrouar)
- mars
- marec (marètss)
- avril
- april (april)
- mai
- maj (maï)
- juin
- junij (younille)
- juillet
- julij (youlille)
- août
- avgust (aogoust)
- septembre
- september (septembèr)
- octobre
- oktober (octobèr)
- novembre
- november (novembèr)
- décembre
- december (détssèmbèr)
Écrire heure et date
modifierDonnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
Couleurs
modifier- noir
- črn (tcheurn)
- blanc
- bel (béou)
- gris
- siv (sihou)
- rouge
- rdeč (rdètch)
- bleu
- plav (plaou)
- jaune
- rumen (roumèn)
- vert
- zelen (zélènn)
- orange
- oranžen (oranjènn)
- violet
- vijoličast (viyolitchast)
- marron
- rjav (ryave)
Transport
modifierBus et Train
modifier- Combien coûte le billet pour aller à ____ ?
- Koliko stane karta za ____ ? (koliko sstanè karta za ____)
- Un billet pour ____, je vous prie.
- Eno karto za ___, prosim. (èno karto za ___, prosim)
- Où va ce train/bus ?
- Kam se pelje ta vlak/avtobus ? (X?)
- Où est le train/bus pour ____ ?
- Kje je vlak/avtobus za ____? (X ____ ?)
- Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?
- Ali se ta vlak/avtobus ustavi v ____ ? (X _____?)
- Quand le train/bus pour XXX part-il ?
- Kdaj odpotuje vlak/avtobus za _____ X ? (X _____ X)
- Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?
- Kdaj dospe avtobus v _____ ? (X _____)
Directions
modifier- Ou se trouve _____ ? ?
- Kje je ? (kiè yè ? _____)
- ...la gare ferroviaire ?
- ...železniška postaja ? (jélènichka postaïa ?)
- ...la gare routière ?
- ...avtobusna postaja ? (aotobousna postaïa?)
- ... l'aéroport ?
- ...letališče (X)
- ...en ville?
- ...v mesto? (X)
- ... la banlieue ?
- predmestje (prèdméstié)
- ...l'auberge de jeunesse ?
- ...mladinski dom ? (X)
- ...l'hôtel _____ ?
- ...hotel _____ ? (...hhrotel)
- ...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?
- ... francosko/belgijsko/švicarsko/kanadsko veleposlaništvo / francoska/belgijska/švicarska/kanadska ambasada ? (X)
- Où y'a-t-il pleins de...
- Kje je polno... (X)
- ...hôtels?
- hotelov? (X)
- ...restaurants?
- ...restavracij? (X)
- ...bars?
- barov? (X)
- ...sites à visiter ?
- znamenitosti? (X)
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Ali mi lahko pokažete na zemljevidu? (X?)
- Rue
- ulica (oulitssa)
- Tournez à gauche
- Obrnite levo. (obeurnitè lévo)
- Tournez à droite.
- Obrnite desno. (obeurnitè desno)
- gauche
- levo (lèvo)
- droite
- desno (desno)
- tout droit
- ravno naprej (X)
- en direction de _____
- proti _____ (X)
- après le/la _____
- za _____ (X)
- avant le/la _____
- pred _____ (X)
- Repérez le/la _____.
- X (X)
- carrefour
- ovinku (ovinnkou)
- nord
- sever (sèvèrr)
- sud
- jug (youg)
- est
- vzhod (ouzrrhod)
- ouest
- zahod (zarrhod)
- en haut
- zgoraj (zgoraï)
- en bas
- spodaj (spodaï)
Taxi
modifier- Taxi!
- Taksi ! (takssi !)
- Amenez moi à _____, je vous prie.
- Peljite me v _____, prosim (X)
- Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?
- Koliko stane do_____ ? (koliko stanè do_____?)
- Amenez-moi là, je vous prie.
- X (X)
Logement
modifier- Avez-vous des chambres libres ?
- Ali imate proste sobe ? (ali imatè prosstè ssobè)
- Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?
- Koliko stane soba za eno osebo/dve osebi ? (koliko stanè ssoba za éno ossèbo/dvè ossèbi ?)
- Est-ce que dans la chambre il y a...
- Ali ima soba... (X ...)
- ...des draps ?
- rjuhe? (ryouhrre)
- ...une salle de bain ?
- kopalnico? (kopalnitsso)
- ...un téléphone ?
- telefon? (téléfonn)
- ...une télé ?
- televizijo? (téléviziio )
- Puis-je visiter la chambre ?
- Si lahko ogledam sobo ? (X)
- Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?
- Imate kakšno mirnejšo sobo? (X?)
- ... plus grande ?
- večjo? (... X?)
- ...plus propre ?
- bolj čisto? (... X?)
- ...moins chère?
- cenejšo? (... X?)
- bien, je la prends.
- Prav, vzel jo bom. (X)
- Je compte rester _____ nuit(s).
- Ostal bom _____ noč/noči. (X)
- Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?
- Mi lahko priporočite drug hotel? (X?)
- Avez-vous un coffre-fort ?
- Ali imate sef? (X?)
- ... des casiers ?
- omarice na ključ? (...)
- Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?
- Ali je zajtrk/večerja vključen/a? (ali yè zaïteurk/vétchèria ouklioutchènn ?)
- À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?
- Ob kateri uri je zajtrk/večerja ? (ob katéri ouri yè zaïteurk/vétchèria )
- Veuillez nettoyer ma chambre..
- Prosim, počistite mojo sobo. (X)
- Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?
- Me lahko zbudite ob _____? (X _____X)
- Je veux vous signaler mon départ.
- X (X)
Argent
modifier- Acceptez-vous les euros?
- Ali sprejemate evro? (ali ouzamètè ewro ?)
- Acceptez-vous les francs suisses?
- Ali sprejemate švicarske franke? (X?)
- Acceptez-vous les dollars canadiens?
- Ali sprejemate kanadske dolarje? (X?)
- Acceptez-vous les cartes de crédit ?
- Ali sprejemate kreditne kartice? (X?)
- Pouvez-vous me faire le change ?
- Mi lahko zamenjate denar? (X?)
- Où puis-je faire le change ?
- Kje lahko zamenjam denar? (X?)
- Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?
- X (X?)
- Où puis-je échanger un traveler's chèque ?
- X (X?)
- Quel est le taux de change ?
- Kakšno je menjalno razmerje? (X?)
- Où puis-je trouver un distributeur de billets ?
- Kje je bankomat? (X?)
Manger
modifier- Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.
- Mizo za eno osebo/dve osebi, prosim (X)
- Puis-je avoir le menu ?
- Lahko dobim menu, prosim ? (lahrrko dobimm ménou, prossimm )
- Puis-je visiter les cuisines ?
- Lahko vidim kuhinjo? (lahrrko vidim kouhrrinniè )
- Quelle est la spécialité de la maison ?
- Katera je hišna specialiteta? (X?)
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- X (X?)
- Je suis végétarien.
- Sem vegetarijanec. (sèmm véguétariyanètss)
- Je ne mange pas de porc.
- Ne jem svinjine. (nè yèmm svinnyina)
- Je ne mange que de la viande cachère.
- Jem samo košer hrano. (X)
- Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard)
- X (X?)
- menu
- menu (ménou)
- à la carte
- X (X)
- petit-déjeuner
- zajtrk (zaïteurk)
- déjeuner
- kosilo (kossilo)
- thé
- čaj (tchaï)
- souper, dîner
- večerja (vetchèrja)
- Je voudrais _____
- Rad bi_____. (rad bi _____)
- du poulet
- piščanec (X)
- du bœuf
- govedina (X)
- du cerf
- divjačina (X)
- du poisson
- riba (riba)
- du saumon
- losos (X)
- du thon
- tuna (X)
- du merlan
- X (X)
- de la morue
- X (X)
- des fruits de mer
- morski sadeži (X)
- de la dulse
- X (X)
- du homard
- X (X)
- des palourdes
- X (X)
- des huîtres
- dagnje (X)
- des moules
- X (X)
- des escargots
- X (X)
- des grenouilles
- žaba (X)
- du jambon
- pršut (peurshoutt)
- du porc/cochon
- prašič (prachitch).
- du sanglier
- X (X)
- des saucisses
- klobase (klobassè)
- du fromage
- sir (ssir)
- des œufs
- jajce (yailltssè)
- une salade
- solata (ssolata)
- des légumes (frais)
- zelenjava (zélèniava)
- des fruits (frais)
- sadje (ssadiè)
- du pain
- kruh (krouhr)
- toast
- toast (X)
- des pâtes
- (X)
- du riz
- riž (rij)
- des haricots
- X (X)
- Puis-je avoir un verre de _____ ?
- Lahko dobim en kozarc_____? (lahrrko imamm ènn kozartss_____?)
- Puis-je avoir une tasse de _____?
- Lahko dobim eno skodelico___? (X _____?
- Puis-je avoir une bouteille de _____?
- Lahko dobim eno steklenico___? (X _____?)
- café
- kava (kava)
- jus
- sok (ssok)
- eau gazeuse
- gazirana voda (gazirana voda)
- eau minérale
- mineralna voda (minéralna voda)
- eau
- voda (voda)
- bière
- pivo (pivo)
- vin rouge/blanc
- črno/belo vino (tcheurno/bèlo vino)
- Puis-je avoir du _____?
- Lahko dobim ______? (lahrrko imamm)
- sel
- sol (sow)
- poivre
- poper (popèrr)
- beurre
- maslo (maslo)
- S'il vous plaît ? (pour attirer l'attention du serveur)
- Natakar ? (X)
- J'ai fini
- sem končal (masculin). (sèm konntchal): sem končala (féminin). (sèm konnčala)
- C'était délicieux..
- Bilo je odlično. (X)
- Vous pouvez débarrasser la table..
- X (X)
- L'addition je vous prie.
- Račun, prosim. (ratchounn prossimm)
Bars
modifier- Servez-vous de l'alcool ?
- Ali strežete žgane pijače? (X)
- Est-ce qu'il y a service à table ?
- Ali strežete pri mizi? (X?)
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît..
- Eno pivo/dve pivi (éno pivo/dvè pivè, prossimm)
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît
- Kozarc črnega/belega vino, prosim . (kozartss tcheurno/bèlo vino, prossimm)
- Une grande bière , s'il vous plaît..
- Veliko pivo, prosim... (vélika piva, prossimm)
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- X. (X)
- _____ (hard liquor) and _____ (mixer), please.
- _____ et _____, s'il vous plaît. (X)
- whisky
- viski (viski)
- vodka
- vodka (vodka)
- rhum
- rum (roumm)
- de l'eau
- voda (voda)
- soda
- soda (soda)
- Schweppes
- šveps (chvepss)
- Jus d'orange
- sok (ssok)
- Coca
- Koka kola (koka kola)
- Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? Imate kaj za prigriznit, arasidi, čips? (X)
- Encore un/une autre, s'il vous plaît.
- Še enkrat, prosim. (chè ènnkratt, prossimm)
- Un autre pour la table, s'il vous plaît.
- X (X)
- À quelle heure fermez-vous ?
- Kdaj zaprete? (...)
Achats
modifier- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Ali imate to v moji velikosti? (X)
- Combien ça coûte ?
- Koliko stane ? (koliko stanè)
- C'est trop cher !
- To je preveč drago ! (to yè prévètch drago)
- Pourriez-vous accepter _____?
- X (X)
- Cher
- drago (drago)
- Bon marché
- poceni (potsséni)
- Je ne peux pas le/la payer.
- Ne morem si privoščiti. (X)
- Je n'en veux pas
- Tega nočem. (X)
- Vous me trompez.
- Hočete me ogoljufati. (X)
- Je ne suis pas intéressé.
- Ne zanima me.(X)
- bien, Je vais le/la prendre.
- Dobro, vzel bom to. (X)
- Je pourrais avoir un sac ?
- Lahko dobim vrečko? (X)
- Livrez-vous à l'étranger ?
- X (X)
- J'ai besoin...
- Potrebujem (Potrèbouyèm)
- ...de dentifrice.
- zobno pasto (X)
- ...d'une brosse à dents.
- zobno ščetko(X)
- ...tampons.
- tampone (X)
- ...de savon.
- milo (X)
- ...de shampooing.
- šampon (chammponn)
- ...un analgésique (aspirine, ibuprofen)
- aspirin. (aspirine)
- ...un médicament pour un rhume.
- X. (X)
- ...de médicament pour l'estomac.
- X (X)
- ...d'un rasoir.
- britvico (X)
- ...de piles.
- X (X)
- ...d'une parapluie
- X. (X)
- ...d'une ombrelle. (soleil)
- X (X)
- ...d'une crème solaire.
- kremo/mleko za sončenje(X)
- ...d'une carte postale.
- razglednico (X)
- ...des timbres à poste..
- znamke (znamkè)
- ...du papier à lettres.
- X (X)
- ...d'un stylo.
- X (X)
- ...de livres en français.
- knjigo v francoščini (X)
- ...des magazines en français.
- revijo v francoščini (X)
- ...un journal en français.
- dnevnik v francoščini (X)
- ...d'un dictionnaire français-XXX.
- francosko-slovenski slovar (frantsoussko-XXX slovar)
Conduire
modifier- Je voudrais louer une voiture.
- Rad bi najel avto. (rad bi naièl aouto)
- Je pourrais être assuré(e) ?
- X (X)
- stop (sur un panneau)
- štop (chtop)
- sens unique
- enosmerna cesta (X)
- cédez le passage
- X (X)
- stationnement interdit
- X (X)
- limite de vitesse
- omejitev hitrosti (X)
- station essence
- bencinska črpalka (X)
- l'essence
- benzin (bènzinn)
- diesel
- diesel (X)
Autorité
modifier- Je n'ai rien fait de mal..
- Ničesar nisem zagrešil. (X)
- C'est une erreur.
- Gre za nesporazum. (X)
- Où m'emmenez-vous ?
- Kam me peljete? (X)
- Suis-je en état d'arrestation ?
- Sem aretiran? (X)
- Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.
- Sem francoski/belgijski/švicarski državljan (X)
- Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne
- Sem francoska/belgijska/švicarska državljanka (X)
- Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien
- želim govoriti s francosko/belgijsko/švicarsko ambasado/konzulatom! (X)
- Je voudrais parler à un avocat.
- Hočem govoriti s svojim odvetnikom. (X)
- Pourrais-je simplement payer une amende ?
- Ali lahko enostavno plačam sedaj samo eno globo? (X)