dialecte de la langue occitane
Provençal ((frp)Provençau) | |
Information | |
Langue parlée | France, Italie |
---|---|
ISO 639-1 | oc |
ISO 639-2 | oci |
ISO 639-3 | prv |
Bases | |
Merci | Mercé |
Oui | Òc |
Non | Non |
Localisation | |
Le provençal (en provençal [pʀuveⁿsˈaw], orthographié prouvençau dans la norme mistralienne et provençau dans la graphie classique) est un dialecte de l'occitan ou langue d'oc parlé essentiellement en Provence et dans la moitié Est du Gard.
Prononciation
modifierBase
modifierPour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
- Bonjour. (informel)
- Adieu ! (a'diéw)
- Bonjour.
- Bonjorn ! (boun'djou(r))
- Comment allez-vous ?
- Coma siatz ? (koumo siass) / Coma va ? (koumo va) / Coma anatz ? (koum a'nass)
- Comment allez-vous ? (informel)
- Coma anam ? (koum a'nang) / Coma va lo biais ? ('koumo va lou biaï)
- Très bien, merci.
- Ben, mercé. (bèng, mèr'sé) / Plan, mercé. (plang, mèr'sé)
- Quel est votre nom ?
- Coma vos dién? ('koumo vou diéng )
- Mon nom est _____.
- Mi dién ______ . (mi diéng)
- Heureux de vous rencontrer.
- Mi fa gaug de vos resontrar. (mi fa gaw dé vou rèskoun'tra)
- S.v.p.
- Se vos plai. (sé vou plaï)
- Merci.
- Mercé. (mèr'sé)
- Il n'y a pas de quoi !
- De ren ! (dé rèng)
- Oui
- Òc (vo)
- Non
- Non (noung)
- Si
- Si (si)
- Excusez-moi
- Desencusatz. (dézèng-ku'zass)
- Je suis désolé.
- Siáu desolat. (siéw dézou'la)
- Au revoir
- A reveire (a ré'véïré). / A la revista (a la ré’visto)
- Au revoir (informel)
- Adieu. (a'diéw)
- Je ne parle pas provençal.
- Parli pas provençau. ('parli pa prouvèn'saw)
- Parlez-vous français ?
- Parlatz francés ? (par'lass fran-n'séss)
- Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ?
- I a quauqu'un que parla francés aicí? (ya kôw'ku-ng ké 'parlo fran-n'séss éï'ssi)
- A l'aide !
- D'ajuda ! (da'djudo)
- Bonsoir.
- Bòn vèspre (bwane 'vèspré). / Bòn sera (bwane 'séro)
- Bonne nuit
- Bòna nuech. ('bwano nué)
- Je ne comprend pas
- Compreni pas. (koum'préni pa)
- Où sont les toilettes ?
- Onte son lei privats ? ('ounté soung léï pri'va)
Problèmes
modifier- Ne me dérangez pas.
- Laissatz-mi tranquille. (léï'ssass mi trang'kilé)
- Allez-vous en !!
- Anatz-vos ne'n! (a'nass vou nèng)
- Ne me touchez pas !
- Mi toquètz pas ! (mi tou'kèss pa)
- Je vais appeler la police.
- Vau cridar / sonar la polícia. (vaw kri'da / sou'na la pou'lissi)
- Police !
- Polícia! (pou'lissi)
- Arretez ! Au voleur !
- Òu ! Un raubaire ! (ow, ung rôw'baïré)
- Aidez-moi, s'il vous plaît!
- Ajudatz-mi, per gràcia ! (adju'dass mi, pèr 'grassi)
- C'est une urgence.
- Es una urgéncia. (éz une ur'djénsi)
- Je suis perdu.
- Siáu perdut. (siéw pèr'du)
- J'ai perdu mon sac.
- Ai perdut mon sac. (aï pèr'du moun sa)
- J'ai perdu mon porte-monnaie.
- Ai perdut mon pòrtamoneda. (aï pèr'du moum 'pwarto-mou'nédo)
- Je suis malade.
- Siáu fatigat. (siéw fati'ga) / Siáu malaut (siéw ma'law)
- Je suis blessé.
- Siáu bleçat. (siéw blé'ssa)
- J'ai besoin d'un médecin.
- Ai besonh d'un medecin / mètge. (aï bé'zoun dum médé'ssing / 'mèdji)
- Puis-je utiliser votre téléphone ?
- Pòdi utilizar vòstre telefòne ? ('pwadi utili'za 'vwastré télé'foné)
Nombres
modifier- 1
- un (m) / una (f) (ung / 'uno)
- 2
- dos (m) / doas (f) (douss / dwass)
- 3
- tres (tréss)
- 4
- quatre ('katré)
- 5
- cinc (si-ng)
- 6
- sièis (sièï)
- 7
- sèt (sè)
- 8
- (v)uech ((v)ué)
- 9
- nòu (now)
- 10
- dètz (dèss)
- 11
- onge ('oundji)
- 12
- doge ('doudji)
- 13
- trege ('trédji)
- 14
- quatòrge (ka'tordji)
- 15
- quinge ('quine-dji)
- 16
- sege ('sédji)
- 17
- dètz-e-sèt (dèz é sè)
- 18
- dètz-e-uech (dèz é ué)
- 19
- dètz-e-nòu (dèz é now)
- 20
- vint (vi-ng)
- 21
- vint-e-un (vi-nt é ung)
- 22
- vint-e-dos (vi-nt é douss)
- 23
- vint-e-tres (vi-nt é tréss)
...
- 30
- trenta ('trènto)
- 40
- quaranta (ka'ran-nto)
- 50
- cinquanta (si-ng'kan-nto)
- 60
- seissanta (séï'ssan-nto)
- 70
- setanta (sé'tan-nto)
- 80
- uechanta (ué'tchan-nto) / quatre-vints ('katré vi-ng)
- 90
- nonanta (nou'nan-nto)
- 100
- cent (sèng)
- 101
- cent un (sèng ung)
- 200
- dos cents (dou(ss) sèng)
- 300
- tres cents (tré(ss) sèng)
- 1000
- mila ('milo)
- 2000
- dos milas (douss 'milo)
- 1 000 000
- un milion (un-m mi'lioung)
- 1 000 000 000
- un miliard (un-m mi'liar)
- 777 777 765 631 €
- sèt cents setanta sèt miliards sèt cents setanta sèt milions sèt cents seissanta cinc milas sièis cents trenta un euròs (sèt sèng sé'tan-nto sèt mi'liar sèt sèng sé'tan-nto sèt mi'lioung sèt sèng séï'ssan-nto si-ng 'milo sièï sèng trènt une éw'ro)
- numéro X (train, bus, etc.)
- numerò X (numé'ro X)
- demi
- mieg (m) (mié) / mieja (f) ('miédjo)
- moins
- mens (mèng)
- plus
- mai (maï)
Temps
modifier- maintenant
- ara ('aro)
- ensuite, puis
- puei (puéï)
- plus tard
- pus tard (pu tar) / après (a'prè)
- avant cela, auparavant
- aperavans (apéra'vang) / avans (a'vang)
- avant la nuit
- avans la nuech (a'vang la nué)
- après le film
- après lo filme (a'prè lou 'filmé)
- après cela
- après (aquò) (a'prè(z a'ko)
- le matin
- lo matin (lou ma'ti-ng) (au) matin : de matin (dé ma'ti-ng)
- dans la matinée
- dins la matinada (di-ng la mati'nado)
- l'après-midi
- l'après-dinnar(la'prè di'na) / l'après-miegjorn (la'prè mié'djou(r)) / tantòst (tan-n'toss)
- le soir
- lo vèspre (lou 'vèspré) / lo sera (lou 'séro)
- dans la soirée
- dins la serada (di-ng la sé'rado) / dins la vesprada (di-ng la vès'prado)
- la nuit
- la nuech (la nué)
Heures
modifier- une heure du matin
- una ora de matin (une 'ouro dé ma'ti-ng)
- deux heures du matin
- doas oras de matin (dwaz 'ouro dé ma'ti-ng)
- midi
- miegjorn (mié'djou(r)) à midi : a miegjorn (a mié'djou(r))
- une heure de l'après-midi
- una ora d'après-miegjorn (une 'ouro da'prè mié'djou(r))
- deux heures de l'après-midi
- doas oras d'après-miegjorn (dwaz 'ouro da'prè mié'djou(r))
- six heures du soir
- sièis oras de vèspre (sièïz 'ouro dé 'vèspré)
- sept heures du soir
- sèt oras de vèspre (sèt 'ouro dé 'vèspré)
- sept heures moins le quart, 18:45
- sèt oras mens / manca un quart (sèt 'ouro mèng / man-nk ung kar)
- sept heures et quart, 19:15
- sèt oras (e) un quart (sèt our (e) ung kar)
- sept heures et demie, 19:30
- sèt oras e mieja (sèt our é 'miédjo)
- minuit
- miejanuech ('miédjo nué)
- Il est midi.
- Es miegjorn. (ès mié'djou)
- A minuit
- A miejanuech. (a 'miédjo nué)
Durée
modifier- la minute
- la minuta (la mi'nuto)
- le quart d'heure
- lo quart d'ora (lou kar 'douro)
- la demi-heure
- la mieja ora (la miédj 'ouro)
- l'heure [durée]
- l'ora ('louro)
- le jour / la journée
- lo jorn (lou djou(r)) / la jornada (la djour'nado)
- la semaine
- la setmana (la sé'mano)
- le mois
- lo mes (lou mé(ss)) / la mesada (la mé'zado)
- l'an/l'année
- l'an (lan-ng) / l'annada (la'nado)
- journalier, quotidien
- jornadier (djourna'dié) / quotidian (kouti'dian-ng)
- hebdomadaire
- setmanier (séma'nié) / ebdomadari (éïdouma'dari)
- mensuel
- mensuau (min-nsu'aw) / mesadier (méza'dié)
- annuel
- annuau (anu'aw) / annau (a'naw)
- la décennie
- lo decènni (lou dé'ssèni)
- le siècle
- lo sègle (lou 'sèglé)
- le millénaire
- lo millenari (lou milé'nari)
- au XXIe siècle
- au sègle XXI (ôw 'sèglé vi-nt é ung) / au sègle XXIen (ôw sèglé vi-nt e u'nèng)
Jours
modifier- aujourd'hui
- uei ((v)uéï) / encuei(èng'kuéï)
- hier
- ièr (yèr) / aièr(a'yèr)
- demain
- deman (dé'man-ng)
- cette semaine
- aquesta setmana (a'késto sé'mano)
- la semaine dernière
- la setmana passada (la sé'mano pa'ssado)
- la semaine prochaine
- la setmana que vèn (la sé'mano ké vèng)
- dimanche
- (di)menge ((di)'mèndji)
- lundi
- (di)luns ((di)'lung)
- mardi
- (di)març ((di)'mar)
- mercredi
- (di)mècres ((di)'mèkré)
- jeudi
- (di)jòus ((di)'djow)
- vendredi
- (di)vendres ((di)'vèndré)
- samedi
- (dis)sabte (di'ssaté)
Mois
modifier- janvier
- genier (djé'nié)
- février
- febrier (fébri'é)
- mars
- març (mar)
- avril
- abriu (abr'yéw)
- mai
- mai (maï)
- juin
- junh (dju-ng)
- juillet
- julhet (dju'yé)
- août
- aost (a'ou)
- septembre
- setembre (sé'tèmbré)
- octobre
- octòbre (ôw'tobré)
- novembre
- novembre (nou'vèmbré)
- décembre
- decembre (dé'ssèmbré)
Écrire heure et date
modifierCouleurs
modifier- noir
- negre ('négré)
- blanc
- blanc (blan-ng)
- gris
- gris (gri)
- rouge
- roge ('roudji)
- bleu
- blau (blaw)
- jaune
- jaune ('djawné)
- vert
- verd (vèr)
- orange
- arange (a'ran-ndji)
- violet
- violet (viôw'lé)
- marron
- marron (ma'roung)
Transport
modifierBus et Train
modifier- Combien coûte le billet pour aller à ____ ?
- Quant còsta la bilheta per anar a ____ ? (Kan-ng 'kwasto la bi'yéto pèr a'na a)
- Un billet pour ____, je vous prie.
- Una bilheta per ____, se vos plai. ('uno bi'yéto pèr ____, sé vou plaï)
- Où va ce train/bus ?
- Onte va aqueu trin / bús ? ('ounté va kéw tri-ng / buss)
- Où est le train/bus pour ____ ?
- Ont es lo trin / bús per ____? (ounte èss lou tri-ng / buss pèr ____)
- Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?
- Aquest trin / bús s'arrèsta a ____ ? (a'kés tri-ng / bus sa'rèst a)
- Quand le train/bus pour XXX part-il ?
- Parte quand, lo trin / bús per ____ ? ('parté kan-ng, lou tri-ng / buss pèr ____)
- Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?
- Quand arribarà a ____, aquest trin / bús ? (kan-ng ariba'ra a ____, a'kés tri-ng / buss)
Directions
modifier- Ou se trouve _____ ?
- Onte s'atròba ____ ? ('ounté sa'trobo ____)
- ...la gare ?
- la gara (la 'garo) / l'estacion (lèsta'ssiéng)
- ...la gare routière ?
- la gara (l'estacion) rotiera (la 'garo (lèsta'ssiéng) rou'tiéro)
- ... l'aéroport ?
- l'aeropòrt (laérou'por)
- ...la centre-ville
- lo centrevila ? (lou 'sèntré-'vilo)
- ... la banlieue ?
- la banlèga (la ban'lègo) / lo terrador (lou téra'dou)
- ...l'auberge ?
- l'aubèrga (lôw'bèrgo)
- ...l'hôtel _____ ?
- l'ostalariá (loustala'rié)
- ...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?
- l'ambaissada francesa / soïssa / canadiana ? (lan-mbéï'ssado fran'nsézo / sou'isso / kana'diano)
- Où y'a-t-il pleins de ____ ?
- Ont i a molons de ____ ? (ounte ya mou'loune dé ____)
- ...hôtels?
- ostalariás ? (oustala'rié)
- ...restaurants?
- restaurants ? X (rèstôw'ran-ng)
- ...bars?
- bars ? (bar)
- ...sites à visiter ?
- sites per visitar ? ('sité pèr vizi'ta)
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Mi podètz mostrar sus la carta ? (Mi pou'dèss mou'stra su la 'karto)
- rue
- carriera (ka'riéro)
- Tournez à gauche
- Viratz a senèstra (vi'rass a sé'nèstro)
- Tournez à droite.
- Viratz a drecha (vi'rass a 'drétcho)
- gauche
- senèstra (sé'nèstro)
- droite
- drecha ('drétcho)
- tout droit
- tot drech (tou dré)
- en direction de _____
- dins la direccion de _____ (di-ng la diréï'ssiéng dé) / dins l'endrechiera de ____ (di-ng lèndré'tchiéro dé)
- après le/la _____
- après lo / la _____ (a'prè lou / la)
- avant le/la _____
- avans lo / la _____ (a'van-ng lou / la)
- Repèrez le/la _____.
- Trobatz lo / la ____ (trou'bass lou / la)
- carrefour
- crosiera (krou'ziéro)
- nord
- nòrd (nor)
- sud
- sud (sud)
- est
- èst (èst) / levant (lé'van-ng)
- ouest
- oest (wèst) / ponent (pou'nèng)
- en haut
- en aut(én aw) / adaut (a'daw) / amont (a'moung) / adamont (ada'moung)
- en bas (à proximité)
- en bas (èm ba) / adabàs (ada'ba(ss))
- en bas (à distance)
- avau (a'vaw) / adavau (ada'vaw)
Taxi
modifier- Taxi!
- Taxi ! ('tassi)
- Amenez moi à _____, je vous prie.
- Menatz-mi a _____, se vos plai. (mé'nass mi a ____, sé vou plaï)
- Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?
- Quant còsta per anar a ____ ? (kan-ng 'kwasto pèr a'na a _____ ?)
- Amenez-moi là, je vous prie.
- Menatz-mi ailà, se vos plai. (mé'nass miy'la, sé vou plaï)
Logement
modifier- Avez-vous des chambres libres ?
- Avètz de cambras libras ? (a'vèss dé 'kan-mbro 'libro)
- Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?
- Quant còsta una cambra per una persona / doas personas ? (kan-ng kwast 'uno 'kan'mbro pèr 'uno pèr'souno / dwass pèr'souno)
- Est-ce que dans la chambre il y a...
- Dedins la cambra, i a ... (dé'di-ng la 'kan-mbro, ya)
- ...des draps ?
- de linçòus ? (dé li-n'sow) / de lançòus (dé lan-n'sow) ?
- ...une salle de bain ?
- una sala de banh ? ('uno 'salo dé ba-ng)
- ...un téléphone ?
- lo telefòne ? (lou télé'foné)
- ...une télé ?
- la televison ? (la télévi'ziéng)
- Puis-je visiter la chambre ?
- Pòdi veire la cambra ? ('pwadi 'véïré la 'kan-mbro)
- Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?
- Avètz pas una cambra mai tranquilla ? (a'vèss pa no 'kan-mbro maï tran-ng'kilo)
- ... plus grande ?
- mai gròssa ? (maï 'grosso)
- ...plus propre ?
- mai neta ? (maï 'néto)
- ...moins chère?
- mens cara ? (mèng 'karo)
- bien, je la prends.
- Ben, la preni. (bèng, la 'préni)
- Je compte rester _____ nuit(s).
- Còmpti de restar ____ nuechada(s). ('ko-nti dé rèss'ta ____ nué'tchado)
- Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?
- Mi podètz recomandar una autra ostalariá (mi pou'dèss rékouman-n'da nawtr oustala'rié)
- Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?
- S'inclutz lo dejunar / sopar ? (si-ng'kluss lou dédju'na / sou'pa)
- À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?
- A quina ora es lo dejunar / sopar ? (a ki-n our èss lou dédju'na / sou'pa)
- Veuillez nettoyer ma chambre.
- Netejatz la cambra, se vos plai (nété'djass la 'kan-mbro sé vou plaï)
- Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?
- Mi podètz revelhar a ____ ora ? (mi pou'dèss révi'ya a ___ 'ouro)
- Je veux vous signaler mon départ.
- Vos sinhali que parti. (vou si'gnali ké 'parti)
Argent
modifier- Acceptez-vous les euros?
- Acceptatz leis euròs ? (asséï'tass léïz éw'ro)
- Acceptez-vous les francs suisses?
- Acceptatz lei francs soïsses ? (asséï'tass léï fran-ng sou'issé)
- Acceptez-vous les dollars canadiens?
- Acceptatz lei dollars canadians (asséï'tass léï dou'lar kana'dian-ng)
- Acceptez-vous les cartes de crédit ?
- Prenètz la carta de crèdit ? (pré'nèss la 'karto dé 'krèdi)
- Pouvez-vous me faire le change ?
- Mi podètz faire lo cambi ? (mi pou'dèss 'faïré lou 'kan-mbi)
- Où puis-je faire le change ?
- Onte pòdi faire lo cambi ? ('ounté 'pwadi 'faïré lou 'kan-mbi)
- Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ?
- Mi podètz faire lo cambi sus un traveler's chèc ? (mi pou'dèss 'faïré lou 'kan-mbi sung trav'lèr tchè)
- Où puis-je échanger un traveler's chèque ?
- Onte pòdi cambiar un traveler's chèque ? ('ounté 'pwadi kan-m'biane trav'lèr tchè)
- Quel est le taux de change ?
- Qu'es lo taus de cambi ? (kèss lou taw dé 'kan-mbi)
- Où puis-je trouver un distributeur de billets ?
- Onte pòdi trobar un distributor de bilhets ? ('ounté 'pwadi trou'ba-n distribu'tou dé bi'yé)
Manger
modifier- Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.
- Una taula per una persona / doas personas, se vos plai. ('uno 'tawlo pèr 'uno pèr'souno / dwass pèr'souno, sé vou plaï)
- Puis-je avoir le menu ?
- Pòdi aver lo menut ? ('pwadi a'vé lou mé'nu)
- Puis-je visiter les cuisines ?
- Pòdi veire la coïna ? ('pwadi 'véïré la kou'ino)
- Quelle est la spécialité de la maison ?
- Qu'es l'especialitat de la maion ? (kèss lèspéssiali'ta dé la ma'young)
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- I a una especialitat locala ? (ya nèspéssiali'ta lou'kalo)
- Je suis végétarien.
- Siáu vegetarian. (siéw védjéta'rian-ng)
- Je ne mange pas de porc.
- Mangi pas de porquet. ('man-ndji pa dé pour'ké)
- Je ne mange que de la viande cachère.
- Mangi ren que de carn cachèra.('man-ndji rèng ké dé kar ka'tchèro)
- Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard)
- Podètz coïnar leugier (ambé mens d'òli / burre / lard) ? (pou'dèss kou-i'na léw'djié (é'mé mèng 'doli / 'buré / lar)
- menu
- menut (mé'nu)
- à la carte
- a la carta (a la 'karto)
- petit-déjeuner
- dejunar (dédju'na)
- déjeuner
- dinnar (di'na)
- souper
- sopar (sou'pa)
- Je voudrais _____
- Vourriáu ____ (vôw'riéw)
- Je voudrais un plat avec _____.
- Vourriáu un plat ambé ____ (vôw'riéw un-m pla mé)
- du poulet
- de polet (dé pou'lé)
- du bœuf
- de buou (dé buw)
- du cerf
- de cèrvi (dé 'sèrvi)
- du poisson
- de peis (de mer) (dé péï) / de peisson (de rivière) (dé péï'ssoung)
- du saumon
- de saumon (dé sôw'moung)
- du thon
- de ton (dé toung)
- du merlan
- de merluç (dé mèr'lu)
- de la morue
- de merluça (dé mèr'lusso)
- de la morue séchée
- de bacalhau (dé baka'yaw)
- des fruits de mer
- (X)
- du homard
- de lingombau (dé li-ng-goum'baw)
- des palourdes
- de clauvissas (dé klôu'visso)
- des huîtres
- d'ústrias ('dustri)
- des moules
- de muscles (dé 'musclé)
- des escargots
- de caragòus (dé kara'gow) / de cacalaus (dé kaka'law)
- des grenouilles
- de granolhas (dé gra'nouyo)
- du jambon
- de cambajon (dé kan-mba'djoung)
- du porc/cochon
- de porquet / pòrc(dé pour'ké / pwar).
- du sanglier
- de singlar (dé si-ng'la)
- des saucisses
- de saussissas (dé sôw'ssisso)
- du fromage
- de fromatge (dé frou'madji)
- des œufs
- d'uous (duw)
- un œuf
- un uou (u-n uw)
- une salade
- una ensalada (une ènsa'lado) / una salada ('uno sa'lado)
- des légumes (frais)
- d'èrbas (frescas) ('dèrbo ('frésko))
- des fruits (frais)
- de fruchs (frescs) (dé fru fréss)
- du pain
- de pan (dé pan-ng)
- toast
- rostida(rou'stido) / tostada (tou'stado)
- des pâtes
- de pastas (dé 'pasto)
- du riz
- de ris (dé ri)
- des haricots
- de faiòus (dé fa'yow)
- Puis-je avoir un verre de _____?
- Pòdi aver un veire de ____ ? ('pwadi a'vém 'véïré dé)
- Puis-je avoir une tasse de _____?
- Pòdi aver una tassa de ____ ? ('pwadi a'vé no 'tasso dé)
- Puis-je avoir une bouteille de _____?
- Pòdi aver una botelha de ____ ? ('pwadi a'vé no bou'tiyo dé)
- café
- cafè (ka'fè)
- thé
- tè (tè)
- jus
- jus (dju)
- eau gazeuse
- aiga gasosa ('aïgo ga'zouzo)
- eau (plate)
- aiga (minerala) ('aïgo miné'ralo)
- bière
- cervesa (sér'vézo) / bièrra('bièro)
- vin rouge/blanc
- vin roge / blanc (vi-ng 'roudji / blan)
- Puis-je avoir du _____?
- Pòdi aver de ____ ? ('pwadi a'vé dé)
- sel
- sau (saw)
- poivre
- pèbre ('pèbré)
- beurre
- burre ('buré)
- S'il vous plaît ?
- Se vos plai ? (sé vou plaï)
- J'ai fini
- Ai acabat / finit. (aï aka'ba / fi'ni)
- C'était délicieux.
- Èra deliciós. ('èro déli'ssiouss)
- Vous pouvez débarrasser la table.
- Podètz desbarrassar la taula. (pou'dèss dèsbara'ssa la 'tawlo)
- L'addition je vous prie.
- La nòta / Lo còmpte, se vos plai. (la 'noto / lou 'ko-nté, sé vou plaï)
Bars
modifier- Servez-vous de l'alcool ?
- Servètz d'alcòl ? (sèr'vèss dal'kol)
- Est-ce qu'il y a service à table ?
- I a un service a taula ? (ya ung sèr'vissi a 'tawlo)
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- Una cervesa / Dos cervesas, se vos plai. ('uno sér'vézo / dwass sér'vézo, sé vou plaï)
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît
- Un veire de vin roge / blanc, se vos plai. (u-m 'véïré dé vi-ng 'roudji / blan, sé vou plaï)
- Une grande bière , s'il vous plaît.
- Una bierrassa / gròssa cervesa, se vos plai. ('uno bié'rasso / 'grosso sér'vézo, sé vou plaï)
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Una botelha, se vos plai. ('uno bou'tiyo, sé vou plaï)
- whisky
- whisky ('wiski)
- vodka
- vodkà (voud'ka)
- rhum
- rom (roum)
- de l'eau
- d'aiga ('daïgo)
- Schweppes
- schweppes (tchwèpss)
- jus d'orange
- jus d'arange(dju da'ran-ndji)
- Coca
- Cocà (kou'ka)
- Encore un/une autre, s'il vous plaît.
- Un / Una mai, se vos plai. (un-m / 'uno maï, sé vou plaï)
- Un autre pour la table, s'il vous plaît.
- Un autre per la taula, se vos plai. (une 'awtré pèr la 'tawlo, sé vou plaï)
- À quelle heure fermez-vous ?
- Sarratz a quina ora ? (sa'rass a kine 'ouro)
Achats
modifier- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Avètz aiçò dins ma talha ? (a'vèss éï'sso dim ma 'taïo)
- Combien ça coûte ?
- Quant còsta ? (kan-ng 'kwasto)
- C'est trop cher !
- Es tròup car ! (èss trow kar)
- Pourriez-vous accepter _____?
- Porriatz acceptar ____ ? (pou'riass asséï'ta)
- cher
- car (kar)
- bon marché
- a bòn mercat (a bwam mèr'ka)
- Je ne peux pas le/la payer.
- Lo / La pòdi pas pagar. (lou / la 'pwadi pa pa'ga)
- Je n'en veux pas
- Ne'n vòli pas. (nèng 'vwali pa)
- Vous me trompez.
- Siatz a m'enganar.(siass a mè-nga'na)
- Je ne suis pas intéressé.
- Siáu pas interessat. (siéw pa i-ntéré'ssa)
- Bien, je vais le/la prendre.
- Ben, lo / la vau prendre. (bèng, lou / la vaw 'prèndré)
- Je pourrais avoir un sac ?
- Porriáu aver una pòcha ? (pou'riéw a'vé no 'potcho)
- Livrez-vous à l'étranger ?
- Liuratz a l'estrange ?(liéw'rass a lè'stran-ndji)
- J'ai besoin...
- Ai besonh (aï bé'zoung)
- ...de shampooing.
- de champon. (dé tchan-m'poung)
- ...d'un analgésique (aspirine, ibuprofen)
- d'un analgesic (aspirina, ibuprofèn). (dune analdjé'zi (aspi'rino, ibuprou'fèn))
- ...d'un médicament pour un rhume.
- d'un medicament / remèdi còntra lo raumàs. (dum médika'mèng / ung ré'mèdi 'kwa-ntro lou rôw'mass)
- ...de médicament pour l'estomac.
- de medicament per l'estomac. (dé médika'mèng pèr lèstou'ma)
- ...d'un rasoir.
- d'un rasor (dung ra'zou)
- ...de piles.
- de pielas. (dé 'piélo)
- ...d'un parapluie
- d'un paraplueia (dun-m 'paro-'pluéyo)
- ...d'une ombrelle. (soleil)
- d'una ombrèla (dune oum'brèlo)
- ...d'une crème solaire.
- d'una crèma solara. ('duno 'krèmo sou'laro)
- ...d'une carte postale.
- d'una carta postala ('duno 'karto pou'stalo)
- ...de timbres à poste..
- de sagèus (dé sa'djèw)
- ...de papier à lettres.
- de papier de letra. (dé pa'pié dé 'létro)
- ...d'un stylo.
- d'un estilò. (dune èsti'lo)
- ...de livres en français.
- de libres en francés. (dé 'libréng fran-n'séss)
- ...d'un journal en français.
- d'un jornau en francés. (dung djour'naw in-m fran-n'séss)
- ...d'un dictionnaire français-provençal.
- d'un diccionari francés-provençau. (dun-n dissiou'nari fran-n'séss prouvèn'saw)
Conduire
modifier- Je voudrais louer une voiture.
- Vourriáu logar / arrenda una veitura. (vôw'riéw lou'ga / arèn'da no véï'turo)
- Je pourrais être assuré ?
- Mi porriáu assegurar ? (mi pou'riéw asségu'ra)
- sens unique
- sens unic (sinz u'ni)
- cédez le passage
- cedissètz lo passatge (sédi'ssèss lou pa'ssadji)
- stationnement interdit
- estacionament interdich / enebit (èstassiouna'mèng i-ntèr'di / éné'bi)
- limite de vitesse
- limit de vitessa / velocitat (li'mi dé vi'tésso / véloussi'ta)
- station essence
- estacion d'esséncia / estacion servici (èsta'ssiéng dé'ssénsi / èsta'ssiéng sèr'vissi)
- l'essence
- l'esséncia (lé'ssénsi)
- sans plomb 95
- sensa plomb 95 ('sènso ploung nou'nan-nto si-ng)
- sans plomb 98
- sensa plomb 98 ('sènso ploung nou'nan-nto vué)
- diesel
- diesèl (dié'zèl)
Autorité
modifier- Je n'ai rien fait de mal.
- Ai ren fach de mau. (aï rin-m fa dé maw)
- C'est une erreur.
- Es una error. (èz une é'rou)
- Où m'emmenez-vous ?
- Onte mi menatz ? ('ounté mi mé'nass)
- Suis-je en état d'arrestation ?
- Siáu en estat d'arrestacion ? (siéw èn è'sta darésta'ssiéng)
- Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.
- Siáu un ciutadan fancés / bèlga / soïsse / canadian. (siéw ung siéwta'dan-ng fran-n'séss / 'bèlgo / sou'issé / kana'dian-ng)
- Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne
- Siáu una ciutadana francesa / bèlga / soïssa / canadiana. (siéw 'uno siéwta'dano fran-n'ssézo / 'bèlgo / sou'isso / kana'diano)
- Je dois parler à l'ambassade française/belge/suisse/canadienne
- Devi parlar a l'ambaissada francesa / bèlga / soïssa / canadiana. ('dévi par'la a lan-mbéï'ssado fran-n'ssézo / 'bèlgo / sou'isso / kana'diano)
- Je voudrais parler à un avocat.
- Vourriáu parlar amb un avocat. (vôw'riéw par'la mune avou'ka)
- Pourrais-je simplement payer une amende ?
- Porriáu simplament pagar una emenda ? (pou'riéw si-mpla'mèm pa'ga né'mèndo)