Discussion:Papouasie-Nouvelle-Guinée

Je viens de lire ce que j'ai écrit: "la moitié est de l'île de Nouvelle-Guinée", et je l'ai interprêté comme "the half is of the island" au lieu de "the east half of the island". Comment écrit-on ça correctement? -(WT-fr) phma 13 mars 2004 à 22:46 (EST)

J'ai remis ça en partie Est pour éviter la confusion avec verbe être. (WT-fr) Quirk 14 mars 2004 à 07:52 (EST)
Revenir à la page « Papouasie-Nouvelle-Guinée ».