« Guide linguistique malais » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→Logement : Il semble que l'équivalent de "Bien, je la prends" n'existe pas en malais (en:Talk:Malay phrasebook), alors je combine ces deux phrases. |
→Nourriture : Encore de phrases, traduction de en:Malay phrasebook |
||
Ligne 375 :
{{Traduction|du riz cuit|nasi||}}
{{Traduction|du riz cru|beras||}}
{{Traduction|
{{Traduction|
{{Traduction|
{{Traduction|café|kopi||}}
{{Traduction|thé|teh||}}
{{Traduction|jus|jus / air [nom du fruit]||}}
{{Traduction|eau
{{Traduction|
{{Traduction|
{{Traduction|Puis-je avoir du _____ ?|Boleh saya dapatkan _____?||}}
{{Traduction|Pourriez vous y ajouter _____?|Boleh anda tambah _____?||}}
Ligne 401 ⟶ 400 :
{{Traduction|du curry|gulai||}}
{{Traduction|de la sauce|kuah||}}
{{Traduction|S'il vous plaît ? (attirer l'attention du serveur) |Encik! (à un homme) / Cik! (à une femme) / Mek! (à une jeune femme au Kelantan et au Terengganu)||}}
{{Traduction|J'ai fini|Saya sudah habis makan.||}}
{{Traduction|C'était délicieux|Sedaplah.||}}
{{Traduction|Vous pouvez débarrasser la table|Tolong bersihkan meja.||}}
{{Traduction|L'addition, je vous prie|Boleh saya dapatkan bil sekarang?||}}
== Bars ==
|