« Guide linguistique japonais » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Karuiashi (discussion | contributions)
Karuiashi (discussion | contributions)
Ligne 40 :
Les voyelles peuvent être courtes ou longues. Quand elles sont longues on les prononce en doublant la voyelle. Par exemple oo, uu, ii, éé, comme dans le mot arigatoo qui veut dire merci en japonais. En japonais certains mots se ressemblent et c'est la longueur de la voyelle qui change le sens. Par exemple, la neige se dit yuki, mais courage se dit yuuki. Ou encore on peut dire é pour un dessin ou une image mais si on double la voyelle on obtient éé qui veut dire oui.
 
Les consonnes quant à elles peuvent aussi être doublées et l'on obtient alors des sons comme tt qui se prononcent comme dans le mot français atchoum, ou des sons comme kk, ss, qui se prononcent en retenant légèrement la première consonne avant de prononcer la seconde. Par exemple mot zasshi qui veut dire magazine en japonais se prononce za..shi avec une retenue entre la première et la seconde syllabe.
ou des sons comme kk,ss, qui se prononcent en retenant légèrement la première consonne avant de prononcer la seconde. Par exemple mot zasshi qui veut dire magazine en japonais se prononce za..shi avec une retenue entre la première et la seconde syllabe.
 
Autre spécificités, les h sont aspirés comme en anglais et les r sont prononcés comme les l en français. Ainsi, arigatoo se prononce en fait aligatoo.