« Guide linguistique japonais » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Karuiashi (discussion | contributions)
Karuiashi (discussion | contributions)
Ligne 18 :
}}
 
Le '''Japonaisjaponais''' est la langue parlée au [[Japon]], seul pays l'ayant comme langue officielle. Il peut être apparenté de loin au [[Guide linguistique coréen|Coréencoréen]] mais n'a aucun lien avec le [[Guide linguistique chinois|Chinoischinois]], même si une grande quantité de son vocabulaire vient du Chinoischinois.
 
Le Japonaisjaponais possède trois systèmes d'écriture :
* Les ''kanas'', systèmes syllabiques se déclinant sous deux formes : les ''hiraganas'' pour les mots d'origine locales et les ''katakanas'' pour les mots d'origine étrangère.
* Les ''kanjis'', d'origine chinoise qui peuvent avoir plusieurs prononciations en Japonaisjaponais.
Si le Japonaisjaponais standard ({{Lang|ja|標準語}} ''hyōjungo''), qui est basé sur le dialecte de [[Tokyo]], est universellement enseigné et compris dans tout le Japon, vous pourriezpourrez rencontrer de nombreux dialectes distincts en voyageant à travers le pays. Ledont dialecte que vous avez le plus de chance de rencontrer est celui du [[Kansai]], qui est parlé dans la région autour d'[[Osaka]] et de [[Kyoto]] ( les deux villes ayant des spécificités à ce niveau ) ; et qu'on l'entend souvent dans les médias japonais.
 
==Prononciation==
Le Japonaisjaponais n'est pasrelativement une languefacile à tonsprononcer commepour leun Chinoisfrancophone. ou95% ledes Vietnamiensons etdu estjaponais relativementexistent facileen à prononcer pour un francophonefrançais. Ses voyelles sont en sous-ensemble de celles du Françaisfrançais et un petit nombre de ses consonnes n'existent pas en Françaisfrançais. Il comprend aussi des voyelles longues et des consonnes avec une petite pause.
 
D'une façon générale les R peuvent être prononcés L. Ainsi, ''ryokan'' (auberge japonaise) se prononcera Liokane. Le ''-su'' a la fin des mots se prononce ''ss'' tabemasu (je mange) se dira tabémas~ avec un s long.
Ligne 38 :
; n : indique une voyelle nasale
 
Contrairement au Françaisfrançais, le Japonaisjaponais possède des '''voyelles courtes et longues'''. Celles-ci peuvent être notées en rōmaji (caractères latins):
* soit par un macron (ou un accent circonflexe) au dessus de la lettre: (ex: ''Tōkyō'', la capitale; ''Kyōto''; ''taifū'', typhon)
* soit par un ''u'' suivant un ''o'' ou un ''u'' à rallonger (ex: ''Toukyou'', ''Kyouto'', ''taifuu''); vous trouverez beaucoup moins cette notation au Japon. Notez que l'inverse n'est forcément vrai, un ''u'' après une voyelle peut correspondre à une syllabe séparée.
Attention, prononcer de la même manière les sons courts et longs peut porter à confusion pour votre interlocuteur! Le Japonaisjaponais a déjà assez d'homophones comme ça pour qu'on en rajoute!
 
===Consonnes===
Ligne 322 :
; ...3 nuits. : 三泊 sampaku (''sampak'')
; ...4 nuits. : 四泊 yonhaku (''yon-hakou'')
; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtelhôtel ?: 他のホテルをお勧めしてもらえますか? Hoka no hoteru wo osusume shite moraemasuka (''?'')
; Avez-vous un coffre-fort ?: X (''X?'')
; ... des cadenas ?:X ? (''X?'')
; Le petit-déjeuner/dînerdîner est-il inclus ?:値段はお昼ご飯を含めましか? Nedan ha ohirugohan wo fukumemasuka ? (''X?'')
; ÃÀ€ quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?: 昼ごはん・晩御飯は何時ですか? Hirugohan/Bangohan ha nanji desuka (''X?'')
; Veuillez nettoyer ma chambre. : 部屋を片付けてもらえますか? Heya wo katazukete moraemasuka (''X'') (poli)
; Veuillez nettoyer ma chambre. : 部屋を片付けて下さい。 Heya wo katazukete kudasai (''X'') (ferme)
Ligne 339 :
; Pouvez-vous me faire le change ?: (''X?'')
; Où puis-je faire le change ?: X (''X?'')
; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèquecheque ?: X (''X?'')
; Où puis-je échanger un traveler's chèquecheque ?: X (''X?'')
; Quel est le taux de change ?: X (''X?'')
; Où puis-je trouver un distributeur de billets ?: X (''X?'')
Ligne 358 :
; Pouvez-vous cuisiner léger ? (''avec moins d'huile/beurre/graisse''):X ? (''X?'')
; menu : menyuu (''X'')
; ÃÀ  la carte :tanpin de (lit. : en éléments séparés) (''X'')
; petit-déjeuner : asa gohan (''asa gohan'')
; déjeuner : ohiru/hirugohan(''X'')
Ligne 379 :
; du homard : ise ebi
; des palourdes : asari
; des huîtres huîtres: X (''X'')
; des moules : muuru kai (''moule caille'')
; des escargots : X (''X'')
Ligne 413 :
; poivre : pepaa (''pépa~'')
; beurre : bataa (''bataa'')
; S'il vous plaîtplaît ? (''attirer l'attention du serveur''): sumimasen (''sumimasénne'')
; J'ai fini : owarimashita
; C'était délicieux. : Totemo oishi kattadesu. (''totémo oishi katta'')
Ligne 421 :
== Bars ==
; Servez-vous de l'alcool :osake demo nomemasuka ? (''...'')
; Est-ce qu'il y a service Ãà  table ?: X (''X'')
; Une bière/deux bières, s'il vous plaîtplaît. : X (''X'')
; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaîtplaît. : X (''X'')
; Une grande bière , s'il vous plaîtplaît. : X. (''X'')
; Une bouteille, s'il vous plaîtplaît. : X. (''X'')
; ??_____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'')??
; Saké : nihonshuu (''nihon chou'')
Ligne 438 :
; Do you have any bar snacks? :Est-ce que vous avez des chips ou cacahuètes ? (''X'')
; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : mou ippai kudasai. (''X'')
;??Une Anotherautre round,tournée please.s'il vous plaît.: Un autre pour la table, s'il vous plaît. (''X'')??
; À quelle heure fermez-vous ?: nanji ni heiten shimasuka (''X'')
 
== Achats ==
; Avez-vous ceci dans ma taille ?: kore ha, watashi no saizu ga arimasuka (''X'')
; Combien çaest-ce coûteque ça coûte ?:Kore ha ikura desu ka ? (''Kolé ikoura désse ka'')
; C'est trop cher. : Takasugimasu. (''takasugilou'')
; Would you take _____? : Pourriez-vous accepter _____? (''X'')
Ligne 454 :
; bien, je vais le/la prendre. : ja, kore wo kaimasu (''X'')
; Je pourrais avoir un sac ?:fukuro wo moraemasuka ? (''X'')
; Livrez-vous (àà l'étranger ) ?: kaigai ni okuru koto ha dekimasuka (''X'')
; Y-a-il ... ?:... wa arimasuka ?(''X'')
; ...du dentifrice. : hamigaki (''X'')
; ...des brosses Ãà  dents. : ha burashu. (''ha bulash'')
; ...des tampons. : X. (''X'')
; ...du savon : bodii soopu. sekken
Ligne 470 :
; ...des cartes postales. : hagaki (''X'')
; ...des timbres poste. : kitte (''X'')
; ...du papier Ãà  lettres. : X (''X'')
; ...des stylos : pen (''X'')
; ...des livres en françaisfrançais. : furansugo de no hon (''X'')
; ...des magazine en français français: furansugo de no zasshi (''X'')
; ...des journaux en françaisfrançais. : furansugo de no shinbun (''X'')
; ...des dictionnaires franco-japonais. : 和仏辞典 wafutsu jiten (''ouafoutsou djitèn'')