« Guide linguistique japonais » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
m Correction de fautes d'orthographes |
||
Ligne 26 :
==Prononciation==
Le
D'une façon générale les R peuvent être prononcés L. Ainsi, ''ryokan'' (auberge japonaise) se prononcera Liokane. Le ''-su'' a la fin des mots se prononce ''ss'' tabemasu (je mange) se dira tabémas~ avec un s long.
Ligne 38 :
; n : indique une voyelle nasale
Contrairement au
* soit par un macron (ou un accent circonflexe) au dessus de la lettre: (ex: ''Tōkyō'', la capitale; ''Kyōto''; ''taifū'', typhon)
* soit par un ''u'' suivant un ''o'' ou un ''u'' à rallonger (ex: ''Toukyou'', ''Kyouto'', ''taifuu''); vous trouverez beaucoup moins cette notation au Japon. Notez que l'inverse n'est forcément vrai, un ''u'' après une voyelle peut correspondre à une syllabe séparée.
Attention, prononcer de la même manière les sons courts et longs peut porter à confusion pour votre interlocuteur! Le
===Consonnes===
Ligne 85 :
; Parlez-vous français ?:フランス語を話しますか。 Furansugo wo hanashimasu ka? (''foulanssgo o hanashimas~ka ?'')
; Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ?: ここに誰かフランス語を話せる人はいますか。 Koko ni dareka furansugo wo hanaseru hito ha imasu ka?(''kokoni daléka foulanssgo o hanasèlou hitowa imasska'')
;
; Bonjour (le matin) : お早うございます。O-hayo Gozaimasu(''o hayogozaimas~'')
; Bonjour (matin et après midi). : こんにちは kon'nichiwa. (''konn-nitchiwa'')
Ligne 480 :
; Je voudrais louer une voiture. : kuruma wo karitai desu (''X'')
; Je pourrais être assuré(e) ?: hoken ha dekimasuka (''X'')
; Panneau stop
; Panneau sens unique
; Panneau cédez le passage
; stationnement interdit : chuusha kinnshi
; limite de vitesse :
|