« Wikivoyage:Expédition Guides linguistiques » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Yann (discussion | contributions)
m Voir aussi (Import from wikitravel.org/fr)
(WT-fr) Quirk (discussion | contributions)
m lien direct vers le modèle pour les guides linguistiques (Import from wikitravel.org/fr)
Ligne 31 :
#A '''phrase list'''. Each entry in the phrase list should include the English word or phrase being translated ("Hello"), the spelling in the local language symbol set as it would be seen written down ("Bonjour"), and a pronunciation cue for English speakers ("bawn ZHOO-er").
 
Les guides linguistiques devrait comprendre les [[Project:DonnéesModèle depour baseles d'unguides guide linguistiquelinguistiques|Donnéesdonnées de base d'un guide linguistique]].
 
==Expression dans la liste des expressions==
 
Pour la plupart des langues, la liste des expressions devrait au moins contenir la liste des expressions de la [[Project:DonnéesModèle depour baseles d'unguides guide linguistiquelinguistiques|liste de locutions]] section du modèle de guide linguistique. Sometimes this won't be practical; par exemple, quelques destinations très isolées n'ont pas de restaurants, hotels, ni cafés Internet, et la langue locale n'en a peut-être pas de mots. Au tel cas, substituez un terme local à propos ("cabane de visiteurs" ou quelque chose comme ça), ou des expressions peuvent être retirées.
 
Pour beaucoup si ce n'est toutes les langues, il y a aussi des phrases ou des mots spécifiques a la culture- ou au pays- qui doivent être incluses. Un nombre raisonnable ? disons, vingt ou trente ? de ces expressions peuvent êtres inclussent dans le guide de conversation.