« Wikivoyage:Expédition Guides linguistiques » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
+de trad (Import from wikitravel.org/fr)
m +de trad (Import from wikitravel.org/fr)
Ligne 38 :
Pour beaucoup si ce n'est toute les langues, il y a aussi des phrases ou des mots spécifiques a la culture- ou au pays- qui doivent être incluses. Un nombre raisonnable – disons, vingt ou trente – de ces expressions peuvent êtres inclussent dans le guide de conversation.
 
Par exemple, l'appellationcomment duappellent on le transport locale ? (rickshaws, ''tuk-tuks'', ''cyclos''), localles dishes,plats orrégionaux, localdes entertainmentloisirs orou culturaldes traditions shouldculturelles belocales listeddoivent ifêtre rajouté a travellerla isliste likelysi tole runvoyageurs est susceptible de les découvrir lors de intoson themvoyage. In addition, the grammar of the language may require more forms than are presentprésent en fançaisfrançais. ForPar exampleexemple, Le Japonais a deux façons de dire "au revoir" – une « temporaire », et une autre qui est plus définitive (mauvais exemple car en français aussi, adieux et au revoir mais j'ai pas d'idéeidées ;-).
 
==Prononciation==